Translations by Krasimir Chonov

Krasimir Chonov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 128 results
902.
Is this time zone correct?
2009-03-13
Това ли е вашата часова зона?
904.
If this is not correct, you may select from a full list of time zones instead.
2009-03-13
Ако това не е правилно, можете да изберете от пълен списък с часови зони.
1078.
Use software from the "partner" repository?
2009-03-13
Използване на софтуер от хранилището "partner"?
1079.
Some additional software is available from Canonical's "partner" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users.
2009-08-29
Наличен е малко допълнителен софтуер от хранилището "partner" на Каноникал. Този софтуер не е част от Убунту, но се предлага от Каноникал и съответните производители като услуга на Убунту.
2009-03-13
Наличен е малко допълнителен софтуер от хранилището "partner" на Canonical. Този софтуер не е част от Ubuntu, но се предлага от Canonical и съответните производители като услуга на Ubuntu.
1089.
The root user should not have an empty password. If you leave this empty, the root account will be disabled and the system's initial user account will be given the power to become root using the "sudo" command.
2009-09-22
Потребителят 'root' трябва да има парола. Ако оставите това поле празно, 'root' потребителят ще бъде забранен и първият създаден потребител ще има правото да използва командата "sudo".
1115.
Use weak password?
2009-03-13
Използване на слаба парола?
1116.
You entered a password that consists of less than eight characters, which is considered too weak. You should choose a stronger password.
2009-09-01
Въведохте парола, която съдържа по-малко от осем знака, което се смята за слаба парола. Трябва да въведете силна парола.
2009-03-13
Въведохте парола, която съдържа по-малко от осем, което се смята за слаба парола. Трябва да въведете силна парола.
1117.
Encrypt your home directory?
2009-03-13
Шифроване на вашата домашна папка?
1118.
You may configure your home directory for encryption, such that any files stored there remain private even if your computer is stolen.
2009-03-13
Можете да конфигурирате вашата домашна папка да бъде шифроване, като всички файлове съхранени в нея ще станат лични дори и вашия компютър да бъде откраднат.
1119.
The system will seamlessly mount your encrypted home directory each time you login and automatically unmount when you log out of all active sessions.
2009-03-13
Системата едновременно ще монтира вашата шифрована домашна папка по време на влизане в системата и автоматично ще я демонтира, когато излизате от системата.
1120.
Home directory encryption failed
2009-09-22
Шифроването на домашната папка е неуспешно
1121.
The installer failed to set up home directory encryption. Your home directory will be unencrypted after installation. This is probably a bug, and you may wish to investigate and reinstall.
2009-09-22
Инсталаторът не успя да шифрова вашата домашна папка. Това вероятно е грешка и, ако желаете можете да я разследвате и да преинсталирате.
1130.
No automatic updates
2009-01-25
Без автоматично обновяване
1131.
Install security updates automatically
2009-01-25
Автоматично инсталиране на обновления за сигурност
1132.
Manage system with Landscape
2009-01-25
Управляване на системата с услугата Landscape
1133.
How do you want to manage upgrades on this system?
2009-01-25
Как искате да се управляват обновяванията на тази система?
1134.
Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping your system secure.
2009-01-25
Прилагането на обновления често е важна част от поддържането на защитата на вашата система.
1135.
By default, updates need to be applied manually using package management tools. Alternatively, you can choose to have this system automatically download and install security updates, or you can choose to manage this system over the web as part of a group of systems using Canonical's Landscape service.
2009-08-29
По подразбиране, обновленията трябва да се прилагат ръчно с помощта на инструменти за управление на пакети. Можете да изберете автоматично изтегляне и инсталиране на обновления за защита или можете да изберете управляване на тази система през Интернет като част от група системи с помощта на услугата на Каноникал.
2009-01-25
По подразбиране, обновленията трябва да се прилагат ръчно с помощта на инструменти за управление на пакети. Можете да изберете автоматично изтегляне и инсталиране на обновления за защита или можете да изберете управляване на тази система през Интернет като част от група системи с помощта на услугата на Canonical.
1192.
${part}: new Ubuntu partition
2009-08-29
${part}: нов дял на Убунту
1195.
The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete control of the boot process, but if you want to use a different boot manager, just install LILO on the new Ubuntu partition instead.
2009-08-29
Програмата LILO е нужно да бъде инсталирана, за да направи Вашата нова система способна за зареждане. Инсталирайки се в MBR, LILO ще поеме пълен контрол над процеса на зареждане, но ако искате да използвате друга програма за начално зареждане, просто инсталирайте LILO върху дяла на Убунту.
1199.
Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1.
2009-09-01
Въведете името на устройството на диска или дисковия дял, на който трябва да се инсталира LILO, например /dev/hda или /dev/hda1.
1267.
Do not use a root file system
2009-03-13
Да не се използва root файлова система
1270.
If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced choice of operations that can be performed without one. This may be useful if you need to correct a partitioning problem.
2009-03-13
Избрахте да не използвате root файлова система и по тази причина ще имате по-ограничен избор от операции. Това може да е полезно, ако искате да поправите проблем с дяловете.
1291.
After this message, you will be given a shell in the installer environment. No file systems have been mounted.
2009-03-13
След това съобщение, ще бъде изведен терминал в среда за инсталиране. Няма да бъдат монтирани файлови системи.
1308.
No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may have a bad filename (not ending in ".iso"), or it may be on a file system that could not be mounted.
2009-09-22
Не бяха намерени ISO образи с инсталатора. Ако сте изтеглили ISO образ, можете името му да не е правилно (да не завършва на ".iso") или може да е на файлова система, която не може да се монтира.
1350.
Insert an Ubuntu CD-ROM
2009-08-29
Сложете компактдиск с дистрибутив на Убунту
1351.
Please insert one of the official Ubuntu CD-ROMs into the drive before continuing.
2009-08-29
Сложете един от официалните компактдискове с дистрибутив на Убунту в устройството преди да продължите.
1354.
No valid Ubuntu CD-ROM
2009-08-29
Няма валиден компактдиск с Убунту
1355.
The CD-ROM you have inserted is not a valid Ubuntu CD-ROM. Please change the disk.
2009-08-29
Компактдискът, сложен от вас, не съдържа валиден дистрибутив на Убунту. Моля, сменете го.
1363.
Insert Ubuntu boot CD-ROM
2009-08-29
Сложете зареждащ компактдиск с дистрибутив на Убунту
1364.
Please make sure you have inserted the Ubuntu boot CD-ROM to continue with the installation.
2009-08-29
Уверете се, че сте сложили зареждащ компактдиск с дистрибутив на Убунту, за да продължите с инсталацията.
1386.
In use by software RAID device ${DEVICE}
2009-09-22
Използва се от софтуерно RAID устройство ${DEVICE}
1387.
Software RAID not available
2009-09-22
Няма наличен RAID софтуер
1388.
The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This should be solved by loading the necessary modules.
2009-09-22
Изглежда текущото ядро не поддържа софтуерни RAID (MD) устройства. Това може да се реши като се заредят съответните модули.
1392.
Software RAID configuration actions
2009-09-22
Действия с конфигурация на софтуерен RAID
1393.
This is the software RAID (or MD, "multiple device") configuration menu.
2009-09-22
Това конфигурационно меню за е софтуерен RAID (или MD, "множество устройства").
1394.
Please select one of the proposed actions to configure software RAID.
2009-09-22
Моля изберете едно от предложените действия.
1395.
Software RAID device type:
2009-09-22
Тип устройство:
1396.
Please choose the type of the software RAID device to be created.
2009-09-22
Моля изберете типа софтуерен RAID устройство, което искате да се създаде.
1398.
No unused partitions of the type "Linux RAID Autodetect" are available. Please create such a partition, or delete an already used software RAID device to free its partitions.
2009-09-22
Не са налични свободни дялове от типа "Linux RAID Autodetect". Моля създайте такъв дял или изтрийте съществуващо RAID устройство, за да се освободят дяловете му.
1400.
Active devices for the RAID0 array:
2009-09-22
Активни устройства за RAID0 масива:
1403.
The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The active devices are those used, while the spare devices will only be used if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active devices is required.
2009-09-22
Масивът RAID${LEVEL} ще се състои от и двете - активни и резервни устройства. Активните устройства са тези, които се използват, докато резервните устройства ще се използват само, ако някое от активните устройства се повреди. Необходими са минимум ${MINIMUM} активни устройства.
1405.
Active devices for the RAID${LEVEL} array:
2009-09-22
Активни устройства за масивът RAID${LEVEL}:
1409.
Spare devices for the RAID${LEVEL} array:
2009-09-22
Резервни устройства за масивът RAID${LEVEL}:
1411.
Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as "missing". You will be able to add them to the array later.
2009-09-22
Моля изберете кои дялове ще се използват като резервни устройства. Можете да изберете до ${COUNT} дяла. Ако изберете по-малко от ${COUNT} дяла, останалите дялове ще бъдат добавени в масива като "липсващи". Ще можете по-късно да ги добавите към масива.
1414.
Layout of the RAID10 array:
2009-09-22
Подредба на RAID10 масивът:
1417.
Software RAID device to be deleted:
2009-09-22
RAID устройства за изтриване: