Translations by Krasimir Chonov
Krasimir Chonov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2009-08-29 |
Главно меню на инсталатор на Убунту
|
|
21. |
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2009-09-22 |
<Tab> премества; <Space> избира; <Enter> активира бутоните
|
|
22. |
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2009-09-22 |
<F1> за помощ; <Tab> премества; <Space> избира; <Enter> активира бутоните
|
|
23. |
Help
|
|
2009-09-21 |
Помощ
|
|
41. |
Exit installer
|
|
2009-09-21 |
Изход
|
|
61. |
If you're installing from a mirror, you can work around this problem by choosing to install a different version of Ubuntu. The install will probably fail to work if you continue without kernel modules.
|
|
2009-08-29 |
Ако инсталирате от огледало, можете да заобиколите проблема, като изберете инсталиране на друга версия на Убунту. Инсталацията сигурно няма да работи, ако продължите без зареждане на модули на ядрото.
|
|
243. |
Detect keyboard layout?
|
|
2009-03-13 |
Намиране на клавиатурна подредба?
|
|
244. |
You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of keys. If you do not want to do this, you will be able to select your keyboard layout from a list.
|
|
2009-03-13 |
Можете да пробвате да намерите вашата клавиатурна подредба като натиснете последица от клавиши. Ако не искате да направите това, ще можете да изберете вашата клавиатурна подредба от списък.
|
|
245. |
Detecting your keyboard layout
|
|
2009-03-13 |
Търсене на вашата клавиатурна подредба
|
|
246. |
Keyboard layout detection complete
|
|
2009-03-13 |
Търсенето на клавиатурна подредба завърши
|
|
247. |
Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be "${LAYOUT}". If this is not correct, you can go back and select your layout from the full list instead.
|
|
2009-03-13 |
Въз основа на клавишите, които натиснахте, вашата клавиатурна подредба изглежда е "${LAYOUT}". Ако това не е правилно, можете да се върнете в предишния екран и да изберете вашата клавиатурна подредба от пълния списък.
|
|
265. |
Incorrect CD-ROM detected
|
|
2010-03-18 |
Беше открит неправилен компактдиск
|
|
293. |
Activate Serial ATA RAID devices?
|
|
2009-09-21 |
Активиране на Serial ATA RAID устройства?
|
|
294. |
One or more drives containing Serial ATA RAID configurations have been found. Do you wish to activate these RAID devices?
|
|
2009-09-22 |
Беше намерено едно или повече устройства, които са конфигурирани в Serial ATA RAID. Искате ли тези устройства да се използват?
|
|
295. |
login to iSCSI targets
|
|
2009-09-22 |
влизане в iSCSI устройства
|
|
429. |
Checking the Ubuntu archive mirror
|
|
2009-08-29 |
Проверка на огледалния сървър с архива на Убунту
|
|
439. |
The specified Ubuntu archive mirror does not seem to support your architecture. Please try a different mirror.
|
|
2009-08-29 |
Зададеният архив на Убунту изглежда не поддържа архитектурата на Вашия компютър. Моля, опитайте с друг огледален сървър.
|
|
444. |
Choose a mirror of the Ubuntu archive
|
|
2009-08-29 |
Изберете огледален сървър с архива на Убунту
|
|
447. |
Ubuntu archive mirror country:
|
|
2009-08-29 |
Държава на огледалния сървър с архив на Убунту:
|
|
448. |
The goal is to find a mirror of the Ubuntu archive that is close to you on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be the best choice.
|
|
2009-08-29 |
Целта е да се намери огледален сървър с архива на Убунту, който е най-близо до вашата мрежа -- имайте предвид, че близките държави, дори вашата, може да не са най-добрият избор.
|
|
449. |
Ubuntu archive mirror:
|
|
2009-08-29 |
Огледален сървър на архива на Убунту:
|
|
450. |
Please select an Ubuntu archive mirror. You should use a mirror in your country or region if you do not know which mirror has the best Internet connection to you.
|
|
2009-08-29 |
Моля, изберете огледало на Убунту. Трябва да използвате огледало във вашата държава или област, ако не знаете кой огледален сървър е най-бърз спрямо вас.
|
|
452. |
Ubuntu archive mirror hostname:
|
|
2009-08-29 |
Име на огледалния сървър с архива на Убунту:
|
|
453. |
Please enter the hostname of the mirror from which Ubuntu will be downloaded.
|
|
2009-08-29 |
Моля, въведете името на огледалния сървър, от който ще бъде изтеглен Убунту.
|
|
455. |
Ubuntu archive mirror directory:
|
|
2009-08-29 |
Директория на огледалния сървър с архива на Убунту:
|
|
456. |
Please enter the directory in which the mirror of the Ubuntu archive is located.
|
|
2009-08-29 |
Моля, въведете директорията в огледалният сървър, където се намира архива на Убунту.
|
|
541. |
Unmount partitions that are in use?
|
|
2009-03-25 |
Демонтиране на дялове, които се използват?
|
|
542. |
The installer has detected that the following disks have mounted partitions:
|
|
2009-03-25 |
Инсталаторът откри, че следните дискове имат монтирани дялове:
|
|
543. |
Do you want the installer to try to unmount the partitions on these disks before continuing? If you leave them mounted, you will not be able to create, delete, or resize partitions on these disks, but you may be able to install to existing partitions there.
|
|
2009-04-06 |
Искате ли инсталатора да се пробва да демонтира дяловете на тези дискове преди да продължите? Ако не ги демонтирате, няма да можете да създавате, изтривате или оразмерявате дялове на тези дискове, но ще можете да инсталирате върху съществуващ дял.
|
|
544. |
Installation medium on ${PARTITION}
|
|
2009-04-06 |
Инсталационен носител на ${PARTITION}
|
|
545. |
Your installation medium is on ${PARTITION}. You will not be able to create, delete, or resize partitions on this disk, but you may be able to install to existing partitions there.
|
|
2009-04-06 |
Вашият инсталационен носител е на ${PARTITION}. Няма да можете да създавате, изтривате или оразмерявате дялове на тези дискове, но ще можете да инсталирате върху съществуващ дял.
|
|
608. |
The size entered is invalid
|
|
2009-09-22 |
Въведения размер не е валиден
|
|
609. |
The size you entered was not understood. Please enter a positive integer size followed by an optional unit of measure (e.g. "200 GB"). The default unit of measure is the megabyte.
|
|
2009-09-22 |
Размерът, който въведохте е невалиден. Моля въведете положително число последвано от мерна единица (примерно "200 GB"). Подразбиращата се мерна единица е мегабайт.
|
|
610. |
The size entered is too large
|
|
2009-09-22 |
Въведеният размер е прекалено голям
|
|
611. |
The size you entered is larger than the maximum size of the partition. Please enter a smaller size to continue.
|
|
2009-09-22 |
Въведеният размер е по-голям от максималния размер на дяла. Моля въведете по-малък размер.
|
|
612. |
The size entered is too small
|
|
2009-09-22 |
Въведеният размер е прекалено малък
|
|
613. |
The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. Please enter a larger size to continue.
|
|
2009-09-22 |
Въведеният размер е по-малък от минималния размер на дяла. Моля въведете по-голям размер.
|
|
654. |
Reserved BIOS boot area
|
|
2009-09-22 |
Запазена BIOS зона за стартиране
|
|
655. |
biosgrub
|
|
2009-09-22 |
biosgrub
|
|
733. |
Ext3 journaling file system
|
|
2009-05-03 |
Журнална файлова система ext3
|
|
769. |
Identical labels for two file systems
|
|
2009-03-25 |
Еднакви етикети за две файлови системи
|
|
770. |
Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and ${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, this is likely to cause reliability problems later.
|
|
2009-03-25 |
На две файлови системи е зададен еднакъв етикет (${LABEL}): ${PART1} и ${PART2}. Понеже етикетите на файловите системи се използват за уникални идентификатори, възможно е това по-късно да създава проблеми с надеждността.
|
|
771. |
Please correct this by changing labels.
|
|
2009-03-25 |
Моля, поправете това като смените етикетите.
|
|
785. |
Failed to remove conflicting files
|
|
2009-01-25 |
Неуспешен опит за преместване на конликни файлове
|
|
786. |
The installer needs to remove operating system files from the install target, but was unable to do so. The install cannot continue.
|
|
2009-01-25 |
Инсталатора трябва да премахне файлове на операционната система, но не може да го извърши. Инсталацията не може да продължи.
|
|
787. |
Removing conflicting operating system files...
|
|
2009-01-25 |
Премахване на конфлинтни файлове на операционна система...
|
|
788. |
Do you want to return to the partitioner?
|
|
2009-01-25 |
Искате ли да се върнете в програмата за редактиране на дялове?
|
|
789. |
The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be deleted during the install.
|
|
2009-01-25 |
Файловата система на ${PARTITION} на ${MOUNTPOINT} не беше маркирана за форматиране. Папките съдържащи ситемни файлове (/etc, /lib, /usr, /var, ...), които вече съществуват на пососчената точка на монтиране ще бъдат изтрити по време на инсталацията.
|
|
790. |
Please ensure that you have backed up any critical data before installing.
|
|
2009-01-25 |
Моля, уверете се, че сте направили резервно копие на всички важни данни преди да инсталирате.
|
|
801. |
Select from worldwide list
|
|
2009-03-13 |
Избор от широк списък
|