Translations by Geode
Geode has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
|
|
2009-07-16 |
Licence GPLv3+ : GPL GNU version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.
Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.
|
|
6. |
preserving permissions for %s
|
|
2009-09-14 |
droits d'accès conservés pour %s
|
|
2009-07-16 |
aucune modification des droits d'accès pour %s
|
|
16. |
block special file
|
|
2009-09-14 |
périphérique mode bloc
|
|
17. |
character special file
|
|
2009-09-14 |
périphérique mode caractère
|
|
19. |
fifo
|
|
2009-09-14 |
Pile premier entré - premier sorti
|
|
58. |
cannot change permissions of %s
|
|
2009-09-15 |
Impossible de modifier les droits d'accès de %s
|
|
69. |
Invalid regular expression
|
|
2009-09-15 |
Expression rationnelle non valide
|
|
80. |
Invalid preceding regular expression
|
|
2009-09-15 |
Expression rationnelle précédente non valide
|
|
85. |
it is dangerous to operate recursively on %s
|
|
2009-09-15 |
Il est risqué d'opérer par récursion sur %s
|
|
86. |
it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)
|
|
2009-09-15 |
Il est risqué d'opérer par récursion sur %s (identique à %s)
|
|
87. |
use --no-preserve-root to override this failsafe
|
|
2009-09-15 |
utiliser --no-preserve-root pour ne pas tenir compte de l'avertissement précédent
|
|
90. |
setting permissions for %s
|
|
2009-09-15 |
définition des droits d'accès pour %s
|
|
2009-07-16 |
initialisation des droits d'accès pour %s
|
|
170. |
extra operand %s
|
|
2009-09-15 |
paramètre excédentaire %s
|
|
177. |
missing operand
|
|
2009-09-15 |
paramètre manquant
|
|
180. |
Usage: %s [OPTION]... [FILE]...
|
|
2009-09-15 |
Utilisation %s [OPTION]... [FICHIER]...
|
|
184. |
Examples:
%s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.
%s Copy standard input to standard output.
|
|
2009-09-15 |
Exemples :
%s f - g renvoie le contenu de f, puis l'entrée standard, puis le contenu de g.
%s copie l'entrée standard sur la sortie standard.
|
|
185. |
cannot do ioctl on %s
|
|
2009-09-15 |
Impossible d'opérer le contrôle de entrées-sorties sur %s
|
|
191. |
failed to set %s security context component to %s
|
|
2009-09-15 |
Impossible de définir %s en tant que composant du contexte de sécurité pour %s
|
|
192. |
failed to get security context of %s
|
|
2009-09-15 |
Impossible d'obtenir le contexte de sécurité de %s
|
|
193. |
can't apply partial context to unlabeled file %s
|
|
2009-09-15 |
Impossible d'appliquer un contexte de sécurité partiel, %s en étant dépourvu.
|
|
194. |
failed to change context of %s to %s
|
|
2009-09-15 |
Impossible de modifier le contexte de %s à %s
|
|
195. |
cannot access %s
|
|
2009-09-15 |
accès à %s impossible
|
|
213. |
conflicting security context specifiers given
|
|
2009-09-15 |
spécifications de contextes de sécurité en conflit
|
|
228. |
changing permissions of %s
|
|
2009-09-16 |
modification des droits d'accès de %s
|
|
267. |
cannot change root directory to %s
|
|
2009-09-16 |
ne peut changer le répertoire racine pour %s
|
|
284. |
--check-order check that the input is correctly sorted, even
if all input lines are pairable
--nocheck-order do not check that the input is correctly sorted
|
|
2009-07-16 |
--check-order vérifie que les entrées sont correctement triées, même
si toutes les lignes en entrée sont appariées
--nocheck-order ne vérifie pas que l'entrée est correctement triée
|
|
285. |
--output-delimiter=STR separate columns with STR
|
|
2009-07-16 |
--output-delimiter=SEP sépare les colonnes avec SEP
|
|
290. |
file %d is not in sorted order
|
|
2009-09-16 |
fichier %d n'est pas dans un ordre trié
|
|
2009-07-16 |
le fichier %d n'est pas ordonné
|
|
293. |
cannot lseek %s
|
|
2009-09-16 |
impossible de positionner le pointeur du fichier %s
|
|
301. |
clearing permissions for %s
|
|
2009-09-16 |
réinitialisation des droits d'accès pour %s
|
|
304. |
failed to preserve authorship for %s
|
|
2009-09-16 |
échec de préservation de l'auteur de %s
|
|
309. |
cannot fstat %s
|
|
2009-09-16 |
impossible d'établir le statut de %s
|
|
313. |
not writing through dangling symlink %s
|
|
2009-09-16 |
pas d'écriture par l'intermédiaire d'un lien symbolique coupé %s
|
|
324. |
cannot stat %s
|
|
2009-09-14 |
impossible de retrouver le statut de %s
|
|
345. |
cannot copy cyclic symbolic link %s
|
|
2009-09-16 |
impossible de copier un lien symbolique en boucle %s
|
|
349. |
cannot create fifo %s
|
|
2009-09-16 |
impossible de créer le tube %s
|
|
374. |
By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the
corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior
selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST
file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.
Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.
|
|
2009-09-16 |
Par défaut, les fichiers SOURCE creux sont détectés par un système de recherche
rudimentaire et le fichier CIBLE correspondant est également creux. C'est le
comportement sélectionné par --sparse=auto. Indiquez --sparse=always pour créer
un fichier CIBLE creux si le fichier SOURCE contient d'assez longues séquences
d'octets zéro. Utilisez --sparse=never pour empêcher la création de fichiers creux.
|
|
387. |
multiple target directories specified
|
|
2009-09-17 |
plusieurs répertoires cibles désignés
|
|
402. |
error in regular expression search
|
|
2009-09-17 |
erreur dans la recherche de l'expression rationnelle
|
|
420. |
Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...
|
|
2009-09-17 |
Utilisation : %s [OPTION]... FICHIER MOTIF...
|
|
425. |
-n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2
-s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes
-z, --elide-empty-files remove empty output files
|
|
2009-09-17 |
-n, --digits=NOMBRE utiliser NOMBRE chiffres au lieu de 2
-s, --quiet, --silent ne pas afficher la taille des fichiers de sortie
-z, --elide-empty-files détruire les fichiers de sortie vides
|
|
752. |
cannot unlink %s
|
|
2009-07-16 |
impossible de supprimer %s
|
|
1152. |
-L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks
-P, --physical avoid all symlinks
|
|
2009-08-08 |
-L, --logical utiliser PWD dans l'environnement, même s'il comporte des liens symboliques
-P, --physical ne pas tenir compte des liens symboliques
|
|
1238. |
-f, --force change permissions to allow writing if necessary
-n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)
--random-source=FILE get random bytes from FILE
-s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)
|
|
2009-08-08 |
-f, --force modifier les droits d'accès pour permettre l’écriture si nécessaire
-n, --iterations=N récrire N fois au lieu du nombre par défaut (%d)
--random-source=FILE obtenir les octets aléatoires à partir de FILE
-s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes tels que K, M, G sont acceptés)
|
|
1316. |
the untransformed string was %s
|
|
2009-07-16 |
la chaîne non transformée était %s
|
|
1709. |
Print certain system information. With no OPTION, same as -s.
-a, --all print all information, in the following order,
except omit -p and -i if unknown:
-s, --kernel-name print the kernel name
-n, --nodename print the network node hostname
-r, --kernel-release print the kernel release
|
|
2009-07-16 |
Afficher des informations sur le système. « uname » sans option est identique à « uname -s »
-a, --all affiche toutes les informations dans l'ordre suivant,
en omettant -p et -i s'ils ne sont pas connus :
-s, --kernel-name affiche le nom du noyau
-n, --nodename affiche le nom d'hôte du poste sur le réseau
-r, --release affiche le numéro de révision du noyau
|
|
1712. |
cannot get system name
|
|
2009-07-16 |
Impossible d'obtenir les noms système
|