Translations by JCBlanc

JCBlanc has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5182 of 82 results
324.
cannot stat %s
2006-11-29
ne peux évaluer %s
327.
warning: source file %s specified more than once
2006-11-29
avertissement : fichier source %s indiqué plus d'une fois
329.
cannot overwrite non-directory %s with directory %s
2006-11-29
ne peux écraser le non-répertoire %s par le répertoire %s
330.
will not overwrite just-created %s with %s
2006-11-29
n'écraserai pas %s qui vient d'être créé par %s
331.
cannot overwrite directory %s with non-directory
2006-11-29
ne peux écraser le répertoire %s par un non-répertoire
332.
cannot move directory onto non-directory: %s -> %s
2006-11-29
ne peux déplacer le répertoire dans un non-répertoire : %s -> %s
335.
cannot backup %s
2006-11-29
ne peux archiver %s
337.
cannot copy a directory, %s, into itself, %s
2006-11-29
ne peut copier un répertoire %s dans lui-même, %s
339.
will not create hard link %s to directory %s
2006-11-29
ne créerai pas de lien direct %s vers le répertoire %s
341.
cannot move %s to a subdirectory of itself, %s
2006-11-29
ne peux déplacer %s vers un sous-répertoire de lui-même, %s
342.
cannot move %s to %s
2006-11-29
ne peux déplacer %s vers %s
343.
inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target
2006-11-29
échec de déplacement inter-périphérique : %s vers %s ; incapable de supprimer la cible
345.
cannot copy cyclic symbolic link %s
2006-11-29
ne peux copier le lien symbolique cyclique %s.
347.
%s: can make relative symbolic links only in current directory
2006-11-29
%s : création de liens symboliques relatifs uniquement dans le répertoire courant.
348.
cannot create symbolic link %s to %s
2006-11-29
ne peux créer un lien symbolique %s vers %s
349.
cannot create fifo %s
2006-11-29
ne peux créer la file %s
350.
cannot create special file %s
2006-11-29
ne peux créer le fichier spécial %s
351.
cannot read symbolic link %s
2006-11-29
ne peux lire le lien symbolique %s
352.
cannot create symbolic link %s
2006-11-29
ne peux créer le lien symbolique %s
354.
cannot un-backup %s
2006-11-29
ne peux désarchiver %s
361.
Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
2006-11-29
Usage : %s [OPTION]... [-T] SOURCE CIBLE ou : %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE ou : %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE SOURCE...
368.
--no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes --parents use full source file name under DIRECTORY
2006-11-29
--no-preserve=LISTE_ATTR ne pas préserver les attributs spécifiques --parents accoler le chemin source au RÉPERTOIRE
1519.
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
2006-11-26
Emploi : %s [OPTION] [FICHIER]...
2006-11-26
Usage : %s [OPTION] [FICHIER]...
1531.
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
2006-11-26
Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lecture de l'entrée standard.
1767.
Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]
2006-11-29
Usage : %s [OPTION]... [ FICHIER | ARG1 ARG2]
1769.
-a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u -b, --boot time of last system boot -d, --dead print dead processes -H, --heading print line of column headings
2006-11-29
-a, --all pareil à -b -d --login -p -r -t -T -u -b, --boot affiche l'heure du dernier amorçage -d, --dead affiche la liste des processus morts -H, --heading affiche la ligne des en-têtes de colonnes
1771.
--lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS -m only hostname and user associated with stdin -p, --process print active processes spawned by init
2006-11-29
--lookup essaie d'utiliser la forme canonique des noms des hôtes via le DNS (-l est déprécié, utiliser --lookup) -m seulement le nom du poste (hostname) et de l'usager associés à « stdin » -p, --process affiche la liste des processus actifs lancés par init
1772.
-q, --count all login names and number of users logged on -r, --runlevel print current runlevel -s, --short print only name, line, and time (default) -t, --time print last system clock change
2006-11-29
-q, --count affiche tous les comptes actifs et le nombre d'usagers connectés -r, --runlevel affiche le niveau d'exécution courant -s, --short affiche seulement le nom, la ligne et l'heure (par défaut) -t, --time affiche l'heure du dernier changement d'heure de l'horloge
1773.
-T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ? -u, --users list users logged in --message same as -T --writable same as -T
2006-11-29
-T, -w, --mesg ajoute le statut du message usager avec +, - ou ? -u, --users liste des usagers connectés --message identique à -T --writable identique à -T
1775.
Print the user name associated with the current effective user ID. Same as id -un.
2006-11-29
Affiche le nom de l'usager associé à l'ID de l'usager réel courant. Identique à id -un.
1777.
Usage: %s [STRING]... or: %s OPTION
2006-11-29
Usage : %s [CHAÎNE]... ou : %s OPTION