Translations by JCBlanc
JCBlanc has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
324. |
cannot stat %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux évaluer %s
|
|
327. |
warning: source file %s specified more than once
|
|
2006-11-29 |
avertissement : fichier source %s indiqué plus d'une fois
|
|
329. |
cannot overwrite non-directory %s with directory %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux écraser le non-répertoire %s par le répertoire %s
|
|
330. |
will not overwrite just-created %s with %s
|
|
2006-11-29 |
n'écraserai pas %s qui vient d'être créé par %s
|
|
331. |
cannot overwrite directory %s with non-directory
|
|
2006-11-29 |
ne peux écraser le répertoire %s par un non-répertoire
|
|
332. |
cannot move directory onto non-directory: %s -> %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux déplacer le répertoire dans un non-répertoire : %s -> %s
|
|
335. |
cannot backup %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux archiver %s
|
|
337. |
cannot copy a directory, %s, into itself, %s
|
|
2006-11-29 |
ne peut copier un répertoire %s dans lui-même, %s
|
|
339. |
will not create hard link %s to directory %s
|
|
2006-11-29 |
ne créerai pas de lien direct %s vers le répertoire %s
|
|
341. |
cannot move %s to a subdirectory of itself, %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux déplacer %s vers un sous-répertoire de lui-même, %s
|
|
342. |
cannot move %s to %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux déplacer %s vers %s
|
|
343. |
inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target
|
|
2006-11-29 |
échec de déplacement inter-périphérique : %s vers %s ; incapable de supprimer la cible
|
|
345. |
cannot copy cyclic symbolic link %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux copier le lien symbolique cyclique %s.
|
|
347. |
%s: can make relative symbolic links only in current directory
|
|
2006-11-29 |
%s : création de liens symboliques relatifs uniquement dans le répertoire courant.
|
|
348. |
cannot create symbolic link %s to %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux créer un lien symbolique %s vers %s
|
|
349. |
cannot create fifo %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux créer la file %s
|
|
350. |
cannot create special file %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux créer le fichier spécial %s
|
|
351. |
cannot read symbolic link %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux lire le lien symbolique %s
|
|
352. |
cannot create symbolic link %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux créer le lien symbolique %s
|
|
354. |
cannot un-backup %s
|
|
2006-11-29 |
ne peux désarchiver %s
|
|
361. |
Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
|
|
2006-11-29 |
Usage : %s [OPTION]... [-T] SOURCE CIBLE
ou : %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE
ou : %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE SOURCE...
|
|
368. |
--no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes
--parents use full source file name under DIRECTORY
|
|
2006-11-29 |
--no-preserve=LISTE_ATTR ne pas préserver les attributs spécifiques
--parents accoler le chemin source au RÉPERTOIRE
|
|
1519. |
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
|
|
2006-11-26 |
Emploi : %s [OPTION] [FICHIER]...
|
|
2006-11-26 |
Usage : %s [OPTION] [FICHIER]...
|
|
1531. |
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2006-11-26 |
Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lecture de l'entrée standard.
|
|
1767. |
Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]
|
|
2006-11-29 |
Usage : %s [OPTION]... [ FICHIER | ARG1 ARG2]
|
|
1769. |
-a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u
-b, --boot time of last system boot
-d, --dead print dead processes
-H, --heading print line of column headings
|
|
2006-11-29 |
-a, --all pareil à -b -d --login -p -r -t -T -u
-b, --boot affiche l'heure du dernier amorçage
-d, --dead affiche la liste des processus morts
-H, --heading affiche la ligne des en-têtes de colonnes
|
|
1771. |
--lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS
-m only hostname and user associated with stdin
-p, --process print active processes spawned by init
|
|
2006-11-29 |
--lookup essaie d'utiliser la forme canonique des noms des hôtes via le DNS
(-l est déprécié, utiliser --lookup)
-m seulement le nom du poste (hostname) et de l'usager associés à « stdin »
-p, --process affiche la liste des processus actifs lancés par init
|
|
1772. |
-q, --count all login names and number of users logged on
-r, --runlevel print current runlevel
-s, --short print only name, line, and time (default)
-t, --time print last system clock change
|
|
2006-11-29 |
-q, --count affiche tous les comptes actifs et le nombre d'usagers connectés
-r, --runlevel affiche le niveau d'exécution courant
-s, --short affiche seulement le nom, la ligne et l'heure (par défaut)
-t, --time affiche l'heure du dernier changement d'heure de l'horloge
|
|
1773. |
-T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?
-u, --users list users logged in
--message same as -T
--writable same as -T
|
|
2006-11-29 |
-T, -w, --mesg ajoute le statut du message usager avec +, - ou ?
-u, --users liste des usagers connectés
--message identique à -T
--writable identique à -T
|
|
1775. |
Print the user name associated with the current effective user ID.
Same as id -un.
|
|
2006-11-29 |
Affiche le nom de l'usager associé à l'ID de l'usager réel courant.
Identique à id -un.
|
|
1777. |
Usage: %s [STRING]...
or: %s OPTION
|
|
2006-11-29 |
Usage : %s [CHAÎNE]...
ou : %s OPTION
|