Translations by Frédéric Marchal

Frédéric Marchal has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 588 results
246.
group of %s retained as %s
2018-01-18
le groupe de %s est maintenu à %s
247.
ownership of %s retained
2018-01-18
l'appartenance de %s a été maintenue
253.
--from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP change the owner and/or group of each file only if its current owner and/or group match those specified here. Either may be omitted, in which case a match is not required for the omitted attribute
2018-01-18
--from=PROPRIO_ACTUEL:GROUPE_ACTUEL modifier le propriétaire ou le groupe de chaque fichier dont le propriétaire ou le groupe actuel correspondent à ceux indiqués. Si l'un des deux paramètres est omis, la correspondance sur le paramètre omis n'est pas requise.
254.
--reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values
2018-01-18
--reference=FICHIER_R utiliser les propriétaire et groupe de FICHIER_R au lieu d’indiquer des valeurs PROPRIO:GROUPE
255.
Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER. OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.
2018-01-18
Le propriétaire n'est pas modifié s'il n'est pas indiqué. Le groupe n'est pas modifié s'il n'est pas indiqué, mais il est modifié en groupe de connexion s'il est sous-entendu par un « : » suivant un PROPRIO symbolique. Les PROPRIO et GROUPE peuvent être numériques ou symboliques.
262.
--groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN
2018-01-18
--groups=LISTE_G indiquer les groupes supplémentaires comme g1,g2,..,gN
263.
--userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use
2018-01-18
--userspec=UTILIS:GROUPE indiquer l'utilisateur et le groupe (ID ou nom) à utiliser
264.
--skip-chdir do not change working directory to %s
2018-01-18
--skip-chdir ne pas changer le répertoire de travail à %s
265.
If no command is given, run '"$SHELL" -i' (default: '/bin/sh -i').
2019-02-23
Sans commande fournie, exécuter « "$SHELL" -i » (« /bin/sh -i » par défaut).
266.
option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s
2018-01-18
l'option --skip-chdir est uniquement permise si NOUV_RACINE est l'ancien %s
269.
no group specified for unknown uid: %d
2018-01-18
aucun groupe indiqué pour l’UID inconnu : %d
271.
failed to set supplemental groups
2018-01-18
impossible de définir les groupes supplémentaires
278.
Print CRC checksum and byte counts of each FILE.
2018-01-18
Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte des octets de chaque FICHIER.
281.
When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.
2018-01-18
Quand FICHIER1 ou FICHIER2 est - (mais pas les deux), lire l'entrée standard.
284.
--check-order check that the input is correctly sorted, even if all input lines are pairable --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted
2018-01-18
--check-order vérifier que l'entrée est correctement triée, même si toutes les lignes en entrée sont appariées --nocheck-order ne pas vérifier que l'entrée est correctement triée
285.
--output-delimiter=STR separate columns with STR
2018-01-18
--output-delimiter=CHA séparer les colonnes selon CHAîne
286.
--total output a summary
2018-01-18
--total afficher un résumé
287.
-z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline
2018-01-18
-z, --zero-terminated le délimiteur de lignes est l'octet NUL au lieu du saut de ligne
289.
Examples: %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2. %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.
2018-01-18
Exemples : %s -12 file1 file2 N'afficher que les lignes présentes dans file1 et file2. %s -3 file1 file2 Afficher les lignes de file1 qui ne sont pas dans file2, et vice versa.
290.
file %d is not in sorted order
2018-01-18
le fichier %d n'est pas dans l'ordre trié
292.
multiple output delimiters specified
2018-01-18
plusieurs délimiteurs de sortie indiqués
294.
error deallocating %s
2018-01-18
erreur lors de la désallocation de %s
295.
error reading %s
2018-01-18
erreur de lecture dans %s
296.
error writing %s
2018-01-18
erreur d'écriture dans %s
297.
overflow reading %s
2018-01-18
débordement de la lecture dans %s
325.
-r not specified; omitting directory %s
2018-01-18
-r non spécifié ; omission du répertoire %s
333.
backing up %s might destroy source; %s not moved
2019-02-23
l'archivage de %s pourrait détruire la source ; %s non déplacé
334.
backing up %s might destroy source; %s not copied
2019-02-23
l'archivage de %s pourrait détruire la source ; %s non copié
336.
will not copy %s through just-created symlink %s
2018-01-18
ne copiera pas %s au travers du² lien symbolique %s qui vient juste d'être créé
338.
warning: source directory %s specified more than once
2018-01-18
avertissement : le répertoire source %s est mentionné plusieurs fois
340.
renamed
2019-02-23
renommé
344.
copied
2019-02-23
copié
345.
cannot copy cyclic symbolic link %s
2018-01-18
impossible de copier le lien symbolique cyclique %s
346.
created directory %s
2019-02-23
répertoire %s créé
358.
Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.
2018-01-18
Exécuter le programme interne PROGRAMME avec les PARAMÈTRES donnés.
359.
Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.
2018-01-18
Utilisez : « %s --coreutils-prog=PROGRAMME --help » pour obtenir l'aide spécifique au programme.
364.
-f, --force if an existing destination file cannot be opened, remove it and try again (this option is ignored when the -n option is also used) -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous -n option) -H follow command-line symbolic links in SOURCE
2018-01-18
-f, --force si un fichier de destination existe et ne peut être ouvert, alors le supprimer et réessayer (cette option est ignorée si l'option -n est aussi utilisée) -i, --interactive demander confirmation avant d'écraser (annule l'option -n précédente) -H suivre les liens symboliques en ligne de commande dans SOURCE
365.
-l, --link hard link files instead of copying -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE
2018-01-18
-l, --link lier les fichiers au lieu de les copier -L, --dereference toujours suivre les liens symboliques dans SOURCE
366.
-n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides a previous -i option) -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE
2018-01-18
-n, --no-clobber ne pas écraser un fichier existant (annule l'option -i précédente) -P, --no-deference ne jamais suivre les liens symboliques dans SOURCE
368.
--no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes --parents use full source file name under DIRECTORY
2018-01-18
--no-preserve=LISTE_ATT ne pas préserver les attributs spécifiques --parents utiliser le nom du fichier source complet à l'intérieur de RÉPERTOIRE
369.
-R, -r, --recursive copy directories recursively --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below --remove-destination remove each existing destination file before attempting to open it (contrast with --force)
2018-01-18
-R, -r, --recursive copier récursivement les répertoires --reflink[=QUAND] contrôler les copies clones/COW (Copy On Write). Voir ci-dessous --remove-destination supprimer chaque fichier de destination existant avant d'essayer de l'ouvrir (par opposition à --force)
370.
--sparse=WHEN control creation of sparse files. See below --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE argument
2018-01-18
--sparse=QUAND contrôler la création des fichiers partiellement alloués. Voir ci-dessous --strip-trailing-slashes enlever les « / » de terminaison de chaque argument SOURCE
371.
-s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file
2022-12-08
-s, --symbolic-link créer des liens symboliques au lieu d'une copie -S, --suffix=SUFFIXE remplacer le suffixe habituel d'archivage -t, --target-directory=RÉPERTOIRE copier tous les arguments SOURCE dans RÉPERTOIRE -T, --no-target-directory traiter DEST comme un fichier normal
2018-01-18
-s, --symbolic-link créer des liens symboliques au lieu d'une copie -S, --suffix=SUFFIXE remplacer le suffixe habituel d'archivage --target-directory=RÉPERTOIRE copier tous les arguments SOURCE dans RÉPERTOIRE -T, --no-target-directory traiter DEST comme un fichier normal
374.
By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes. Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.
2020-07-29
Par défaut, les fichiers SOURCE partiellement alloués sont détectés à l'aide d'une heuristique grossière et le fichier DEST correspondant est aussi partiellement alloué. C'est le comportement sélectionné par --sparse=auto. Indiquez --sparse=always pour créer un fichier DEST partiellement alloué lorsque le fichier SOURCE contient une assez longue séquence d'octets nuls. Utilisez --sparse=never pour inhiber la création de fichiers partiellement alloués.
375.
When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the data blocks are copied only when modified. If this is not possible the copy fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy. Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.
2020-07-29
Si --reflink[=always] est indiquée, réaliser une copie légère, où les blocs de données ne sont copiés que lors d'une modification. Si c'est impossible, la copie échoue, ou, si --reflink=auto est indiqué, elle se rabat sur une copie classique.
377.
failed to preserve times for %s
2018-01-18
impossible de préserver les dates de %s
388.
warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel
2018-01-18
avertissement : --context a été ignoré car il exige un noyau avec SELinux activé
393.
cannot set target context and preserve it
2018-01-18
impossible de définir le contexte cible tout en le préservant
394.
cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel
2018-01-18
impossible de préserver le contexte de sécurité sans un noyau avec SELinux