Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
187. |
config <key> prints the current value of an option
|
|
2011-12-05 |
congif<key> imprime el valor actuald de una opción
|
|
188. |
[dump] dicts | filters | modes
|
|
2011-12-05 |
[dump] dicc | filtros | modos
|
|
204. |
dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary.
|
|
2011-12-05 |
vuelca, crea o mezcla un diccionario maestro, personal o de reemplazo.
|
|
206. |
Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.
|
|
2011-12-05 |
Aspell %s. Copyright 2000-2011 por Kevin Atkinson.
|
|
210. |
Available Filter Modes:
Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for
files of a specific type. A mode is selected via the "mode" option.
This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file
type from the extension, and possibility the contents, of the file.
|
|
2009-04-20 |
Modos de filtro disponibles:
Los modos de filtro son combinaciones reconfiguradas de filtros optimizadas para
archivos de un tipo específico. Los modos se seleccionan a través de la opción "mode".
Esto sucederá implícitamente si Aspell es capaz de identificar el tipo del
archivo por su extensión, y posiblemente los contenidos, del archivo.
|
|
229. |
Delete
|
|
2011-12-05 |
Borrar
|
|
243. |
The character '\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL.
|
|
2011-12-05 |
El carácter «\r» (U+0D) no puede aparecer al final de una palabra. Eso probablemente signifique que el archivo está usando el fin de línea de MS-DOS en lugar del de Unix.
|
|
244. |
The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word.
|
|
2011-12-05 |
El carácter «%s» (U+%02X) no puede aparecer al final de una palabra.
|
|
246. |
Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.
|
|
2011-12-05 |
Aviso: Borrando afijo inaplicable '%s' de la palabra %s.
|
|
247. |
Warning: %s Skipping string.
|
|
2011-12-05 |
Aviso: Omitiendo cadena %s.
|
|
249. |
Warning: %s Skipping word.
|
|
2011-12-05 |
Aviso: Omitiendo palabra %s.
|
|
2009-04-20 |
Aviso: Saltando palabra %s.
|
|
250. |
Possibly incorrect count.
|
|
2011-12-05 |
Posible recuento incorrecto.
|
|
251. |
Incompatible hash function.
|
|
2011-12-16 |
Función hash incompatible
|
|
252. |
Wrong endian order.
|
|
2011-12-05 |
Orden endian equivocada.
|
|
257. |
There must be at least one "add" line.
|
|
2007-06-27 |
Debe haber al menos una línea añadida.
|
|
265. |
context delimiters (separated by spaces)
|
|
2011-12-05 |
delimitadores de contexto (separados por espacios)
|
|
267. |
filter for skipping quoted text in email messages
|
|
2011-12-05 |
filtro para saltar texto citado en correos electrónicos
|
|
275. |
SGML attributes to always check
|
|
2011-12-05 |
comprobar siempre estos atributos SGML
|
|
276. |
SGML tags to always skip the contents of
|
|
2011-12-05 |
omitir siempre el contenido de las etiquetas SGML
|
|
279. |
TeX commands
|
|
2009-04-20 |
órdenes TeX
|
|
280. |
filter for dealing with Texinfo documents
|
|
2011-12-05 |
filtro para trabajar con documentos Texinfo
|
|
286. |
mode for skipping quoted text in email messages
|
|
2011-12-05 |
modo para omitir texto citado en correos electrónicos
|