Translations by Guillaume

Guillaume has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

112 of 12 results
127.
When your computer has finished booting up, and after entering your login data, you will arrive at the Xubuntu desktop. It comes with many features that make your life easy, and it is well worth the time to get to know your way around it.
2006-05-25
Quand votre ordinateur aura fini sa phase de démarrage, et après avoir entré votre nom d'utilisateur ainsi que votre mot de passe, vous arriverez au bureau Xubuntu. Plusieurs fonctions vous rendrons la vie plus facile, et il serait intéressant que vous preniez le temps d'apprendre à les utiliser.
130.
The top panel is mainly used for starting applications and navigating to different places on your computer. It also comes with a logout button, system tray and a clock.
2006-05-25
Le panneau du haut est principalement utilisé pour démarrer des applications et naviguer vers différents endroits de votre ordinateur. Il y a aussi un bouton de déconnexion, un système de notification et une horloge.
134.
Next to the clock is a small area called the <emphasis>system tray</emphasis>. Some programs will show up as a small icon in the system tray while they are running in the background. The system tray is also used for informing you about updates to your system. If such an update becomes available, you will see a small speech bubble pop up and giving you the necessary information to keep your system up to date and secure.
2006-05-25
Après l'horloge se trouve une zone intelligente appelée la <emphasis>zone de notification</emphasis>. Plusieurs programmes y afficheront une icones en tâche de fond. La zone de notification pourra par ailleurs vous informer des mises à jour de votre système. Si une mise à jour est disponible, vous verez apparaître une bulle vous donnant les informations nécessaires pour garder votre système à jour et sécurisé.
147.
The desktop offers a bunch of features that are real time-savers in everyday tasks: <placeholder-1/>
2006-05-25
Le bureau offre un groupe de fonctionnalités qui sont temps-réels dans les tâches de tous les jours : <placeholder-1/>
148.
Browse the Files on your Computer
2006-05-25
Parcourir les fichiers sur votre ordinateur
152.
Add your own shortcuts by simply dragging folders to the shortcut pane. This will allow you to access important folders instantly!
2006-05-25
Ajoutez vos propres raccourcis en déplaçant les répertoires dans la zone des raccourcis. Cela vous permettra d'accéder instantanemment à vos répertoires importants !
156.
Creating and Deleting Files
2006-05-25
Créer et effacer des fichiers
159.
Right click on the file once more, and choose <option>Delete</option> to remove it.
2006-05-25
Cliquez-droit sur le fichier une fois de plus, et choisissez <option>Supprimer</option> pour effacer ce dernier.
160.
Please be aware that <phrase>Xubuntu</phrase> does not currently feature a trash bin. Deleted files can not be restored.
2006-05-25
Veuillez bien noter que <phrase>Xubuntu</phrase> ne dispose actuellement pas de poubelle. Supprimer un fichier ne vous permettra pas de le restaurer par la suite.
162.
To rename or remove the folder, right-click on it and choose the appropriate option from the pop-up menu.
2006-05-25
Pour renommer ou supprimer un répertoire, cliquez-droit dessus et choisissez l'option appropriée à partir du menu contextuel.
168.
Customizing the File Manager
2006-05-25
Personnalisez du gestionnaire de fichier
172.
Surfing the Internet
2006-05-25
Surfez sur internet