Translations by Chrugail

Chrugail has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 56 results
3.
<phrase>Xubuntu</phrase> doesn't feature a trash bin at the moment. Please note that the <application>File Manager</application> will always ask you whether you want to <emphasis>permanently</emphasis> delete files when you click on "delete". There is currently no way to bring back your deleted files.
2006-05-22
<phrase>Xubuntu</phrase> besitzt derzeit noch keinen Papierkorb. Bitte beachten Sie, dass der <application>Dateimanager</application> Sie immer fragen wird, ob die die Dateien <emphasis>dauerhaft</emphasis> löschen wollen, wenn Sie auf "löschen" klicken. Es gibt keinen Weg, gelöschte Dateien wiederherzustellen.
4.
How can I move my old panel configuration from Xfce 4.2 over to Xfce 4.4?
2006-05-22
Wie kann ich meine alte Panel-Konfiguration von Xfce 4.2 zu Xfce 4.4 übernehmen?
7.
Sometimes it can be useful to start a program manually, for example when the program does not have an entry in the menu. This is easy to do with the <application>Run Program</application> dialog.
2006-05-22
Manchmal kann es hilfreich sein, ein Programm manuell zu starten, zum Beispiel wenn ein Programm keinen Eintrag im Menü hat. Dies kann einfach über den <application>Programm ausführen</application>-Dialog erledigt werden.
9.
Enter the name of the program you wish to run, and press <keycap>Enter</keycap>.
2006-05-22
Geben Sie den Namen des Programms ein, welches Sie starten wollen und drücken Sie <keycap>Enter</keycap>.
11.
Please make sure you have all the appropriate libraries for the restricted formats installed. Consult the Wiki Page on <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/RestrictedFormats">Restricted Formats</ulink>. Some people have reported that installing <emphasis>libxine-extracodecs </emphasis> fixed this issue.
2006-05-22
Stellen Sie sicher, dass Sie alle "libaries" für die propietären Formate installiert haben. Für mehr Infos schauen Sie im Wiki unter <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/RestrictedFormats">Restricted Formats</ulink> nach. Einige Leute melden, dass die Installation von <emphasis>libxine-extracodecs </emphasis> dieses Problem löst.
13.
Check <ulink url="http://www.xfce-look.org//"/>. There should be something there for every taste.
2006-05-22
Schauen Sie auf <ulink url="http://www.xfce-look.org//"/>. Dort sollte sich für jeden Geschmack etwas finden.
14.
Are there any other goodies available besides the ones in the Ubuntu archives?
2006-05-22
Existieren weitere interessante Tools außerhalb der Ubuntu-Quellen?
15.
Check <ulink url="http://xfce-goodies.berlios.de/"/>, the official home of Xfce goodies.
2006-05-22
Schauen Sie auf <ulink url="http://xfce-goodies.berlios.de/"/>, die offizielle Heimat der Xfce-Tools.
16.
Something is going wrong on my system, where can I obtain more information?
2006-05-22
Irgendetwas läuft falsch auf meinem System, wo kann ich weitere Informationen finden?
17.
Check <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/LinuxLogFiles"/> for a list of log files on your system and how to read them.
2006-05-22
Schauen Sie auf <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/LinuxLogFiles"/> für eine Liste der Log-Dateien in Ihrem System und wie die Dateien zu verstehen sind.
18.
How do I connect to a remote machine from the <application>File Manager (Thunar)</application>?
2006-05-22
Wie kann ich mich mit dem <application>Dateimanager (Thunar)</application> mit Netzwerkrechnern verbinden?
19.
The <application>File Manager (Thunar)</application> does not allow you to connect to remote machines yet. These features are planned for a future release of <application>Thunar</application>.
2006-05-22
Bisher ist es nicht möglich mit dem <application>Dateimanager (Thunar)</application> auf Netzwerkrechnern zuzugreifen. Dies ist für zukünftige Versionen des <application>Dateimanagers (Thunar)</application> geplant.
20.
Introduction
2006-05-22
Einführung
22.
Welcome to <phrase>Xubuntu</phrase> 6.06 LTS: the Dapper Drake Release.
2006-05-22
Willkommen zu <phrase>Xubuntu</phrase> 6.06 LTS: der <emphasis>Dapper Drake</emphasis> genannten Version.
23.
<phrase>Xubuntu</phrase> is a flavor of the <phrase>Ubuntu</phrase> Linux Distribution centered around the Xfce Desktop. Xfce is a modern Desktop environment that is simple, fast, and elegant. You may want to think of Xfce as the <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/MINI_%28BMW%29">BMW MINI </ulink> of Linux Desktops. Combining it with <phrase>Ubuntu</phrase> gives you the full power and ease of use that <phrase>Ubuntu</phrase> is known for, while providing a snappy desktop even for those using older hardware.
2006-05-22
<phrase>Xubuntu</phrase> ist die auf dem Xfce-Desktop basierende Variante von <phrase>Ubuntu</phrase> Linux. Xfce ist eine moderne Benutzeroberfläche, bei welcher der Schwerpunkt darauf gelegt wurde, einfach, schnell und elegant zu sein. Man kann Xfce als den <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/MINI_%28BMW%29">BMW MINI </ulink> der Benutzeroberflächen beschreiben. Zusammen mit <phrase>Ubuntu</phrase> erhält man die ganze Leistung und Benutzerfreundlichkeit, für welche <phrase>Ubuntu</phrase> bekannt ist, zusammen mit einer schneller Benutzeroberfläche, ideal für Benutzer älterer Hardware.
24.
Simplicity. <phrase>Xubuntu</phrase> will not give you all the bells and whistles of its siblings <ulink url="http://www.ubuntu.com"><phrase>Ubuntu</phrase></ulink> (Gnome Desktop) and <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> (KDE Desktop), but will instead focus on basic functionality and a clean user interface.
2006-05-22
Einfach. <phrase>Xubuntu</phrase> enthält nicht alle Funktionen seiner Geschwister<ulink url="http://www.ubuntu.com"><phrase>Ubuntu</phrase></ulink> (Gnome) und <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> (KDE), sondern es legt vielmehr den Schwerpunkt auf Grundfunktionen und unkomplizierte Bedienung.
25.
Speed. With <phrase>Xubuntu</phrase> you will instantly feel the speed of the Xfce Desktop Environment, which has been built with low system requirements in mind. Don't worry if your hardware is not the latest and greatest - your computer will most likely feel quite fast with <phrase>Xubuntu</phrase>.
2006-05-22
Schnell. Mit <phrase>Xubuntu</phrase> werden Sie augenblicklich die Geschwindigkeit der Xfce Benutzeroberfläche fühlen, welche darauf ausgelegt wurde, möglichst wenig Systemresources zu brauchen. Keine Angst, wenn Sie nicht den neuste und beste Hardware besitzen - Ihr Computer wird sich wirklich schnell anfühlen mit <phrase>Xubuntu</phrase>.
26.
Elegance. <phrase>Xubuntu</phrase> comes with a modern, clean Look&amp;Feel. Of course, the Desktop is completly customizable - you may choose among many sets of icons, window borders, color sets, and so on.
2006-05-22
Elegant. <phrase>Xubuntu</phrase> kommt mit einem modernen, sauberen Aussehen. Natürlich ist die Oberfläche komplet anpassbar - Sie können aus vielen verschiedenen "sets of icons, window borders, color sets," auswählen.
27.
The key advantages of <phrase>Xubuntu</phrase> are: <placeholder-1/>
2006-05-22
Die wichtigsten Vorteile von <phrase>Xubuntu</phrase> sind: <placeholder-1/>
31.
Technically, <phrase>Xubuntu</phrase> tries to avoid dependencies to Gnome and KDE libraries by using <emphasis>GTK+ 2 only</emphasis> applications wherever possible.
2006-05-22
Technisch gesehen vermeidet <phrase>Xubuntu</phrase> Abhänigkeiten von Gnome und KDE-Bibliotheken, indem es wo immer möglich reine <emphasis>GTK+ 2</emphasis>-Programme verwendet
35.
Ubuntu is an entirely open source operating system built around the Linux kernel. You can read all about the <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Ubuntu Philosophy</ulink> on the <phrase>Ubuntu</phrase> website.
2006-05-22
Ubuntu ist ein gänzlich quelloffenes Betriebssystem und basiert auf dem Linuxkernel. Sie können alles über die <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Ubuntu Philosophie</ulink> auf der <phrase>Ubuntu</phrase> Webseite erfahren.
36.
The Ubuntu project is entirely committed to the principles of open source software development; people are encouraged to use open source software, improve it, and pass it on. This means that Ubuntu is and will always be free of charge.
2006-05-22
Das Ubuntu Projekt ist gänzlich den Prinzipien der quelloffenen (open source) Softwareentwicklung verpflichtet; Menschen werden ermutigt, Open-Source-Software zu verwenden, zu verbessern und diese weiterzugeben. Dies bedeutet, dass Ubuntu kostenlos ist und auch immer sein wird.
37.
Linux Basics
2006-05-22
Linux Grundlagen
38.
Linux is inspired by the Unix operating system which first appeared in 1969, and has been in continous use and development ever since. Many of the design conventions behind Unix also exist in Linux and are central to understanding the basics of the system.
2006-05-22
Linux wird durch das Betriebssystem Unix inspiriert, das 1969 erschien und seitdem kontinuierlich genutzt und weiterentwickelt wird. Viele der Designkonventionen hinter Unix existieren auch in Linux und sind zentral für das Verstehen der Grundlagen des Systems.
39.
Unix was primarily oriented towards the command line interface, and that legacy is carried on in Linux. Thus, the graphical user interface with its windows, icons and menus are built on top of a basic command line interface. Furthermore, this means that the Linux file system is structured to be easily manageable and accessible from the command line.
2006-05-22
Unix war ursprünglich Kommandozeilenorientiert und diese Eigenschaft gilt auch für Linux. Die grafische Benutzeroberfläche mit Fenstern, Icons und Menüs baut auf der kommandozeilenorientierten Benutzerschnittstelle auf. Das bedeutet, dass das Linux Dateisystem auch einfach über die Kommandozeile zugänglich und administrierbar ist.
40.
Directories and File Systems
2006-05-22
Verzeichnisse und Dateisysteme
41.
Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the file system is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, partitions and removable media. This means that all other files and directories (including other disks and partitions) exist under the root directory.
2006-05-22
Linux und Unix Dateisysteme sind in einer hierarchischen Baumstruktur aufgebaut. Oberstes Verzeichnis ist <filename>/</filename>,das auch als <emphasis>root directory</emphasis> bezeichnet wird. In der Unix und Linux Welt wird alles als "Datei" abgebildet, auch Festplatten, Partitionen und Wechselmedien. Das bedeutet das alle Dateien und Verzeichnisse (auch Festplatten und Partitionen) unterhalb des Wurzelverzeichnisses (<filename>/</filename>) existieren.
42.
For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the <filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root (<filename>/</filename>) directory.
2006-05-22
Zum Beispiel zeigt: <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> den absoluten Pfad zur Datei cheeses.odt. Die Datei befindet sich im Verzeichnis<filename>jebediah</filename>welches sich in <filename>home</filename>befindet, das wiederum im root (<filename>/</filename>) Verzeichnis liegt.
43.
Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of important system directories that are common across most Linux distributions that are used. The following is a listing of common directories that are directly under the root (<filename>/</filename>) directory:
2006-05-22
Unterhalb des root (<filename>/</filename>) Verzeichnisses gibt es eine Reihe von Systemverzeichnissen, die in nahezu allen Linux-Distributionen gleich sind. Im folgenden sehen sie eine Reihe von Verzeichnissen die direkt unterhalb des Wurzelverzeichnisses (<filename>/</filename>)liegen:
44.
<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary applications
2006-05-22
<filename>/bin</filename> - Wichtige Anwendungen
45.
<filename>/boot</filename> - <emphasis>boot</emphasis> configuration files
2006-05-22
<filename>/boot</filename> - <emphasis>boot</emphasis> Konfigurationsdateien
46.
<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files
2006-05-22
<filename>/dev</filename> - die Gerätedateien
47.
<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, <emphasis>etc</emphasis>...
2006-05-22
<filename>/etc</filename> - Konfigurationsdateien, Start-Skripte, <emphasis>etc</emphasis>...
48.
<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> directories
2006-05-22
<filename>/home</filename> - Verzeichnisse der lokalen Benutzer
49.
<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries
2006-05-22
<filename>/lib</filename> - Systembibliotheken
51.
<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc...
2006-05-22
<filename>/media</filename> - eingehängte wechselbare <emphasis>medien</emphasis> wie CDs, Digitalkameras, USB-Sticks etc...
52.
<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems
2006-05-22
<filename>/mnt</filename> - <emphasis>eingehängte</emphasis> Dateisysteme
53.
<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed
2006-05-22
<filename>/opt</filename> - bezeichnet den Ort in dem <emphasis>opt</emphasis>ionale Anwendungen installiert werden
54.
<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains information about the state of the system, including currently running <emphasis>proc</emphasis>esses
2006-05-22
<filename>/proc</filename> - ein dynamisches Verzeichnis, das Informationen über den Systemzustand und die aktuell laufenden Prozesse bietet
55.
<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, pronounced 'slash-root'
2006-05-22
<filename>/root</filename> das persönliche Verzeichnis des <emphasis>root</emphasis>Benutzers ('slash-root').
56.
<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries
2006-05-22
<filename>/sbin</filename> - Wichtige <emphasis>S</emphasis>ystem <emphasis>Bin</emphasis>ärdateien
57.
<filename>/sys</filename> - <emphasis>sys</emphasis>tem files
2006-05-22
<filename>/sys</filename> - <emphasis>Sys</emphasis>temdateien
58.
<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files
2006-05-22
<filename>/tmp</filename> -<emphasis>temp</emphasis>oräre Dateien
59.
<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access
2006-05-22
<filename>/usr</filename> - Anwendungen und Dateien die für fast alle Benutzer zugänglich sind
2006-05-22
<filename>/usr</filename> - Anwendungen und Dateien die für fast alle Benutzer zugänglich sind.
60.
<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs and databases
2006-05-22
<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable Dateien, wie z.B. Logbücher (logs) und Datenbanken
61.
Permissions
2006-05-22
Zugriffsrechte
62.
All of the files on a Linux system have permissions that allow or prevent others from viewing, modifying or executing. The super user "root" has the ability to access any file on the system. Each file has access restrictions, user restrictions and have an owner/group association.
2006-05-22
Alle Dateien eines Linuxsystems verfügen über Zugriffsrechte, durch die erlaubt oder verboten wird, die Dateien zu sehen, zu verändern oder auszuführen. Der Systemadministrator "root" besitzt sämtliche Rechte für alle Dateien auf dem System. für jede Datei existieren Zugriffs- und Benutzerberechtigungen, sowie Gruppenberechtigungen.
63.
Every file is secured by the following three sets of permissions, in order of importance:
2006-05-22
Jede Datei kennt dreierelei Zugriffsrechte, die in der folgenden Gewichtung darstellbar sind:
64.
user
2006-05-22
Benutzer