|
124.
|
|
|
maps a range within the current file into memory
Example:
'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file
Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.
With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping
can be set by using the single argument form (mapping number or address).
If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the
following options are available:
-r -- map with PROT_READ protection
-w -- map with PROT_WRITE protection
-x -- map with PROT_EXEC protection
If no protection mode is specified, all are used by default.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
mapira raspon unutar trenutne datoteke u memoriju
primjer:
'mmap-RW 0 1m' - mapira jedan megabajt od početka trenutne datoteke
Memorija mapira niz datoteka za naknadno korištenje od strane drugih xfs_io naredbi.
Bez argumenata, mmap prikazuje trenutno preslikavanje. Trenutno mapiranje
može se postaviti pomoću jednog oblika argumenta (mapiranje broj ili adresa).
Ako se navedena dva argumenta (raspon), novo mapiranje je stvoreno i
Dostupne su sljedeće opcije:
-r - mapiranje s PROT_READ zaštitom
-w - mapiranje s PROT_WRITE zaštitom
-x - mapiranje s PROT_EXEC zaštitom
Ako nijedan način zaštite nije navedeno, svi se koriste prema zadanim postavkama
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
.././io/mmap.c:133
|
|
125.
|
|
|
flushes a range of bytes in the current memory mapping
Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire
mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,
optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be
obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).
-a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)
-i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)
-s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
flushes niz bajtova u trenutnoj memorijsko mapiranje
Piše sve promjene kopije stranica preko raspona (ili cijelu
mapiranje ako nema raspona navedenog) svojim mjestima potporu za pohranu. Također,
opcionalno poništava tako da kasnije reference na stranicama će biti
dobivene iz svojih mjesta potporu za pohranu (umjesto spremljene kopije).
-- obavlja nesinkroni piše (MS_ASYNC)
-i - izgubiti mapirati stranice (MS_INVALIDATE)
-S - izvršiti sinkroni piše (MS_SYNC)
|
|
Translated by
dzenisa husic
|
|
Reviewed by
dzenisa husic
|
|
|
|
Located in
.././io/mmap.c:293
|
|
126.
|
|
|
reads a range of bytes in the current memory mapping
Example:
'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping
Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to
the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.
-f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.
-r -- reverse order; start accessing fom the end of range, moving backward
-v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.
The accesses are performed sequentially from the start offset by default.
Notes:
References to whole pages following the end of the backing file results
in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered
on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and
for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt
has been made to catch signals at this stage...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
.././io/mmap.c:330
|
|
127.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
.././io/mmap.c:494
|
|
128.
|
|
|
non-numeric seed -- %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ne-brojčano sjeme -- %s
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
.././io/pread.c:431 .././io/pwrite.c:345 .././io/pwrite.c:376
.././io/mmap.c:586
|
|
129.
|
|
|
advise the page cache about access patterns expected for a mapping
Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.
The range arguments are required by some advise commands ([*] below).
With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.
-d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]
-r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)
-s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)
-w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]
Notes:
NORMAL sets the default readahead setting on the file.
RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.
SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.
WILLNEED forces the maximum readahead.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
savjetovati stranicu predmemorije o pristupnim obrazacima koji se očekuju za mapiranje
![](/@@/translation-newline)
Modificira ponašanje stranice predmemorije prilikom rada na trenutnom mapiranju. ![](/@@/translation-newline)
Argumentima u rasponu su potrebni neke predložene naredbe ([*] below). ![](/@@/translation-newline)
Bez argumenata, POSIX_MADV_NORMAL prijedlog se podrazumijeva. ![](/@@/translation-newline)
-d -- ne trebaju ove stranice (POSIX_MADV_DONTNEED) [*] ![](/@@/translation-newline)
-r -- očekuju reference na slučajnu stranicu (POSIX_MADV_RANDOM) ![](/@@/translation-newline)
-s -- očekuju reference na sekvencijalnu stranicu (POSIX_MADV_SEQUENTIAL) ![](/@@/translation-newline)
-w -- trebat će ovih stranica (POSIX_MADV_WILLNEED) [*] ![](/@@/translation-newline)
Bilješke: ![](/@@/translation-newline)
NORMAL postavlja zadanu postavku readahead na datoteku. ![](/@@/translation-newline)
RANDOM postavlja readahead postavku na datoteku na nulu. ![](/@@/translation-newline)
SEQUENTIAL postavlja dvostruku postavku readahead zadani na datoteku. ![](/@@/translation-newline)
WILLNEED i NOREUSE su ekvivalent, i prisiljavaju najveći readahead.
|
|
Translated by
Azra Ibrahimovic
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
.././io/madvise.c:19
|
|
130.
|
|
|
0x %lx %lu pages ( %llu : %lu )
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
0x %lx %lu stranica ( %llu : %lu )
|
|
Translated by
Dzino Elma
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
.././io/mincore.c:87 .././io/mincore.c:97
|
|
131.
|
|
|
mmap
|
|
|
|
mmap
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
.././io/mmap.c:580
|
|
132.
|
|
|
mm
|
|
|
|
mm
|
|
Translated by
Dzino Elma
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
.././io/mmap.c:581
|
|
133.
|
|
|
[N] | [-rwx] [off len]
|
|
|
|
[N] | [-rwx] [off len]
|
|
Translated by
Dzino Elma
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
.././io/mmap.c:586
|