Translations by Alexandre Patenaude
Alexandre Patenaude has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 24 of 24 results | First • Previous • Next • Last |
23. |
A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report this as a bug.
|
|
2006-03-29 |
Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour. Merci de signaler ce bogue.
|
|
25. |
It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient network problem. You may want to try again later. See below for a list of unauthenticated packages.
|
|
2006-04-02 |
Il a été impossible d'authentifier certains paquets. Cela peut provenir d'un problème temporaire du réseau. Vous voudrez sans doute réessayer plus tard. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non authentifiés.
|
|
2006-03-26 |
Il a été impossible d'authentifier certains paquets. Cela peut provenir d'un problème de transmission du réseau. Vous voudrez sans doute réessayer plus tard. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non authentifiés.
|
|
27. |
It was impossible to install a required package. Please report this as a bug.
|
|
2006-03-29 |
Il a été impossible d'installer un paquet pourtant requis. Merci de signaler ce bogue.
|
|
28. |
Can't guess meta-package
|
|
2006-04-02 |
Impossible de déterminer le méta-paquet
|
|
29. |
Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu you are runing.
Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get before proceeding.
|
|
2006-03-29 |
Votre système ne contient pas un paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou edubuntu-desktop, et il n'a par conséquent pas été possible de détecter quelle version d'Ubuntu vous utilisez.
Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus, en utilisant Synaptic ou apt-get, avant de continuer.
|
|
36. |
Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please report this as a bug.
|
|
2006-04-02 |
La mise à jour des informations du dépôt a créé un fichier invalide. Veuillez rapporter ceci en tant que bogue.
|
|
2006-03-26 |
La mise à jour des informations de le dépôt a créé un fichier invalide. Veuillez rapporter ceci en tant que bogue.
|
|
40. |
A problem occured during the update. This is usually some sort of network problem, please check your network connection and retry.
|
|
2006-03-29 |
Un problème est survenu lors de la mise à jour. Ceci est généralement dû à un problème quelconque du réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau et réessayer.
|
|
50. |
Remove obsolete packages?
|
|
2006-04-04 |
Enlever les paquets obsolètes ?
|
|
71. |
Downloading file %li of %li
|
|
2006-04-04 |
Téléchargement du fichier %li sur %li à %s/s
|
|
72. |
Applying changes
|
|
2006-04-04 |
Téléchargement des changements...
|
|
101. |
Modifying the software channels
|
|
2006-03-26 |
Modification des canaux du logiciel
|
|
107. |
_Replace
|
|
2006-04-04 |
A_ctualiser
|
|
153. |
<b><big>You must check for updates manually</big></b>
Your system does not check for updates automatically. You can configure this behavior in "System" -> "Administration" -> "Software Properties".
|
|
2006-03-26 |
<b><big>Vous devez vérifier manuellement la disponibilité de mises à jour</big></b>
Votre système ne contrôle pas les mises à jour automatiquement. Vous pouvez configurer ce comportement dans "Système" -> "Administration" -> "Propriété des programmes"
|
|
158. |
Chec_k
|
|
2006-04-04 |
_Vérifier
|
|
184. |
_Download updates in the background, but do not install them
|
|
2006-04-04 |
_Télécharger des mises à jour automatiquement, mais ne pas les installer
|
|
188. |
<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>
You have to reload the channel information to install software and updates from newly added or changed channels.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2006-03-26 |
<b><big>Les informations des canaux sont obsolètes</big></b>
Vous devez recharger les informations des canaux pour installer de nouveaux logiciels ou des mises à jour à partir des canaux modifiés ou nouvellement ajoutés.
Vous devez disposer d'une connexion fonctionnelle à Internet avant de continuer.
|
|
191. |
<b>Components:</b>
|
|
2006-04-04 |
<b>Composants</b>
|
|
200. |
Edit Channel
|
|
2006-03-29 |
Modifier un dépôt
|
|
209. |
If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this case.
|
|
2006-03-29 |
Si la recherche automatique des mises à jour est désactivée, vous devrez recharger manuellement la liste des dépôts de logiciels. Cette option permet de cacher la notification qui apparaît dans ce cas.
|
|
210. |
Remind to reload the channel list
|
|
2006-03-29 |
Me rappeller de recharger la liste des dépôts
|
|
233. |
DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies
|
|
2006-03-29 |
Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les dépendances ne sont pas libre
|
|
234. |
Non-DFSG-compatible Software
|
|
2006-03-29 |
Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)
|