Translations by Linnea Björk Timm

Linnea Björk Timm has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

113 of 13 results
9.
Once you have created a source package (either a completely new package or just an update/bugfix), you will want to distribute your package so that other people can enjoy your hard work. The most effective way to do that for <phrase>Ubuntu</phrase> is to contribute your package to the Universe repository. The community developers who are responsible for the Universe repository are known as Masters of the Universe (<ulink url="https://wiki.ubuntu.com/MOTU">MOTU</ulink>). <ulink url="http://revu.tauware.de">REVU</ulink> is a web-based tool that gives people a place to upload their source packages for other people to look at and for MOTUs to review in a structured manner.
2006-04-15
När du har skapat ett källpaket (antingen ett helt nytt paket eller bara en uppdatering/buggfix) kommer du vilja distribuera ditt paket så att andra kan dra nytta av ditt hårda arbete. Det effektivaste sättet att göra det till <phrase>Ubuntu</phrase> är att få med det i förrådet Universe. De utvecklare som är ansvariga för förrådet Universe kallas för Universums mästare, eller Masters of the Universe (<ulink url="https://wiki.ubuntu.com/MOTU">MOTU</ulink>). <ulink url="http://revu.tauware.de">REVU</ulink> är ett webbaserat verktyg som ger alla människor en plats att ladda upp sina källpaket på för att låta andra människor titta på dem och låta MOTU:arna granska dem på ett strukturerat sätt.
12.
To add your key, send a <emphasis>signed</emphasis> email with your GnuPG key ID asking to be added to the REVU keyring to <email>keyring@tiber.tauware.de</email>. One of the REVU admins will add you to the uploaders keyring and reply to your email. You don't need a password to upload packages, only to log in to the website and to reply to comments.
2006-04-15
För att lägga till din nyckel, skicka ett <emphasis>signerat</emphasis> mail med den GnuPG-nyckel du vill lägga till i REVU:s nyckelring till <email>keyring@tiber.tauware.de</email>. En av REVU:s administratörer kommer att lägga till dig i nyckelringen för uppladdare, och svara på ditt mail. Du behöver inte något lösenord för att ladda upp paket. Det behöver du bara för att logga in på webbsidan och svara på kommentarer.
15.
Uploading to REVU uses <application>dput</application>. The <phrase>Ubuntu</phrase> version of <application>dput</application> already knows about REVU so you do not need to change any configuration files. Only upload signed packages, and unlike other repositories, you should always include the original tarball, otherwise reviewers will not be able to look at your extracted source package. In order to do so, use the options "-S -sa" with <application>debuild</application> or <application>dpkg-buildpackage</application> to build only the source package and to include the original source in the upload.
2006-04-15
För att ladda upp till REVU behöver du <application>dput</application>. <phrase>Ubuntu</phrase>-versionen av <application>dput</application> känner redan till REVU så du behöver inte ändra några konfigurationsfiler. Ladda bara upp signerade paket, och till skillnad från andra förråd ska du alltid inkludera den ursprungliga tarbollen, eftersom granskare annars inte kommer kunna titta på ditt uppackade källpaket. För att göra det, använd växlarna "-S -sa" till <application>debuild</application> eller <application>dpkg-buildpackage</application> för att endast bygga källpaketet och för att inkludera originalkoden i uppladdningen.
16.
After the source package is built, you can use <application>dput</application> with the above config file changes to upload it by specifying just the <filename>_source.changes</filename> file that was created:
2006-04-15
När källpaketet är byggt kan du använda <application>dput</application> med de ovastående konfigurationsfilsändringarna för att ladda upp det, genom att bara specificera filen <filename>_source.changes</filename> som skapades:
21.
Processing of uploads is done every five minutes, so if your upload does not show up, please contact the REVU administrators by email, or join the Freenode IRC channel #ubuntu-motu.
2006-04-15
Uppladdningarna behandlas var femte minut, så om din uppladdning inte dyker upp kan du kontakta REVU-administratörerna via e-post, eller gå till IRC-kanalen #ubuntu-motu på Freenode.
23.
After your first upload, you are registered automatically in the database and assigned a random password. On the <ulink url="http://revu.tauware.de">REVU</ulink> website, use the email address you used in the changelog file of your upload as the login and click the 'recover password' link. You will be taken to a page that has your encrypted password with instructions for decrypting it.
2006-04-15
När du har gjort din första uppladdning registreras du automatiskt i databasen och tilldelas ett slumpat lösenord. På <ulink url="http://revu.tauware.de">REVU:s</ulink> webbsida använder du samma e-postadress du använde i ändringsfilen för din uppladdning som inloggningsnamn, och klickar på länken 'recover password'. Du kommer att tas till en sida som har ditt krypterade lösenord med instruktioner om hur du dekrypterar det.
34.
<emphasis role="bold">Requirements:</emphasis> build-essential, automake, gnupg, lintian, fakeroot, patchutils, debhelper and <xref linkend="gs-pbuilder"/>.
2006-04-15
<emphasis role="bold">Krav:</emphasis> build-essential, automake, gnupg, lintian, fakeroot, patchutils, debhelper och <xref linkend="gs-pbuilder"/>.
39.
To start, make a folder to hold our project, then navigate there:
2006-04-15
För att börja, skapa en mapp för vårt projekt och gå dit:
47.
The Debian source package files that the Breezy packages are derived from:
2006-04-15
Källpaketfilerna för det Debian-paket som Breezy-versionen är baserad på:
50.
The new Debian source package files that the Dapper packages will be derived from:
2006-04-15
Källpaketfilerna för det nya Debian-paketet som Dapper-paketet kommer att baseras på:
54.
A very useful package to have installed when doing merges (or any Ubuntu packaging) is <application>devscripts</application>. If you do not have that already installed, install it before proceeding.
2006-04-15
Ett väldigt användbart paket att ha installerat när du mergar (eller utför någon form av paketering i Ubuntu) är <application>devscripts</application>. Om du inte har det installerat redan, se till installera det innan du fortsätter.
55.
By looking at the <phrase>Ubuntu</phrase> changelog you should be able to see which differences to expect between the Ubuntu package and the Debian package from which it was derived. For xcdroast, the <phrase>Ubuntu</phrase> changelog can be found at <ulink url="http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/universe/x/xcdroast/xcdroast_0.98+0alpha15-1.1ubuntu1/changelog"> changelogs.ubuntu.com</ulink>. It says that a .desktop file was fixed and properly installed to close a bug reported in <ulink url="https://launchpad.net/malone/bugs/2698">Malone</ulink>.
2006-04-15
Genom att kolla på ändringsloggen för <phrase>Ubuntu</phrase> bör du kunna se vilka skillnader du bör se mellan Ubuntupaketet och Debianpaketet det är baserat på. För xcdroast går ändringsloggen för <phrase>Ubuntu</phrase> att hitta på <ulink url="http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/universe/x/xcdroast/xcdroast_0.98+0alpha15-1.1ubuntu1/changelog"> changelogs.ubuntu.com</ulink>. Där står det att en .desktop-fil fixades och installerades korrekt för att stänga en bugg i <ulink url="https://launchpad.net/malone/bugs/2698">Malone</ulink>.
61.
In debian/changelog the changes made are added to the changelog entry.
2006-04-15
I debian/changelog består ändringarna av den tillagda ändringsloggsposten.