Translations by Susana Pereira
Susana Pereira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
306. |
backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
|
|
2006-06-17 |
arquivar antes de remover, sobrepor o sufixo normal ('~' a não ser que seja sobreposto pela variavel de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
|
|
2005-11-28 |
arquivar antes de remover, sobrepor o sufixo normal ('~' a não ser que seja sobreposto pela variavel de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)
|
|
307. |
exclude patterns use wildcards (default)
|
|
2005-11-26 |
excluir padrões que usam wildcards (por omissão)
|
|
308. |
exclude pattern wildcards match '/' (default)
|
|
2005-11-26 |
excluir padrões com wildcards que combinam com `/' (por omissão)
|
|
309. |
Informative output:
|
|
2006-06-17 |
Saída informativa:
|
|
310. |
verbosely list files processed
|
|
2005-11-06 |
Listar informação sobre os ficheiros processados
|
|
311. |
display progress messages every 10th record
|
|
2005-11-26 |
mostrar mensagens de progresso a cada 10 registos
|
|
313. |
print total bytes written while creating archive
|
|
2005-11-26 |
mostrar o total de bytes escritos aquando da criação do arquivo
|
|
314. |
print file modification dates in UTC
|
|
2005-11-06 |
mostrar datas de modificação de ficheiros em UTC
|
|
315. |
send verbose output to FILE
|
|
2005-11-28 |
emitir saída informativa para FICHEIRO
|
|
316. |
show block number within archive with each message
|
|
2006-01-11 |
mostrar o numero de bloco dentro interno do arquivo a cada mensagem
|
|
317. |
ask for confirmation for every action
|
|
2006-06-17 |
pedir confirmação por cada acção
|
|
318. |
Show tar defaults
|
|
2006-06-17 |
Mostrar as configurações por omissão do tar
|
|
319. |
When listing or extracting, list each directory that does not match search criteria
|
|
2006-06-17 |
Aquando da listagem ou extracção, listar cada directório que não segue o critério de procura
|
|
320. |
Compatibility options:
|
|
2006-06-17 |
Opções de compatibilidade:
|
|
321. |
when creating, same as --old-archive. When extracting, same as --no-same-owner
|
|
2006-06-17 |
Aquando da criação, o mesmo que --old-archive. Aquando da extracção, o mesmo que --no-same-owner
|
|
322. |
Other options:
|
|
2006-06-17 |
Outras opções:
|
|
323. |
Give this help list
|
|
2006-06-17 |
Mostrar esta lista de ajuda
|
|
324. |
Give a short usage message
|
|
2006-06-17 |
Dar uma pequena mensagem de utilização
|
|
325. |
Print license and exit
|
|
2006-06-17 |
Mostrar a licença e terminar
|
|
326. |
Print program version
|
|
2006-06-17 |
Mostar a versão do programa
|
|
329. |
Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS
for complete list of authors.
|
|
2005-11-06 |
Baseado no trabalho de John Gilmore e Jay Fenlason. Ver AUTORES
para uma lista completa de autores.
|
|
331. |
Invalid blocking factor
|
|
2005-11-28 |
Factor de blocos inválido
|
|
332. |
Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?
|
|
2006-01-11 |
Aviso: a opção -l não é suportada; talves queira -j ou -T?
|
|
333. |
Semantics of -l option will change in the future releases.
|
|
2005-11-28 |
A semantica da opção -l irá mudar em futuros lançamentos.
|
|
334. |
Please use --one-file-system option instead.
|
|
2005-11-07 |
Por favor use antes a opção --one-file-system
|
|
337. |
Date file not found
|
|
2005-11-28 |
Ficheiro de data não encontrado
|
|
338. |
Substituting %s for unknown date format %s
|
|
2005-11-06 |
A substituir %s pelo formato de data desconhecido %s
|
|
339. |
Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?
|
|
2006-06-17 |
Aviso: a opção -y não é suportada; talves queira -j?
|
|
340. |
%s: Invalid group
|
|
2006-06-17 |
%s: Grupo inválido
|
|
341. |
Invalid mode given on option
|
|
2006-06-17 |
Modo inválido para a opção dada
|
|
342. |
Invalid number
|
|
2006-06-17 |
Numero inválido
|
|
343. |
Invalid owner
|
|
2006-06-17 |
Dono inválido
|
|
344. |
Invalid record size
|
|
2006-06-17 |
O tamanho do registo é inválido
|
|
346. |
Invalid number of elements
|
|
2006-06-17 |
Número de elementos inválido
|
|
347. |
Malformed density argument: '%s'
|
|
2006-06-17 |
Argumento de densidade mal formado: '%s'
|
|
348. |
Unknown density: '%c'
|
|
2006-06-17 |
Densidade desconhecida: '%c'
|
|
350. |
*This* tar defaults to:
|
|
2006-06-17 |
O valor de omissão para *este* tar é:
|
|
351. |
[FILE]...
|
|
2005-11-26 |
[FICHEIRO]...
|
|
353. |
--occurrence is meaningless without a file list
|
|
2005-11-06 |
--occurrence não faz sentido sem uma lista de ficheiros
|
|
354. |
--occurrence cannot be used in the requested operation mode
|
|
2005-11-06 |
--occurrence não pode ser usada no modo de operação pedido
|
|
356. |
Cannot combine --listed-incremental with --newer
|
|
2005-11-06 |
Não é possível combinar --listed-incremental com --newer
|
|
357. |
%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)
%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)
|
|
2005-11-28 |
%s: Etiqueta de volume é damiado longa (o limite é %lu byte)
%s: Etiqueta de volume é damiado longa (o limite é %lu bytes)
|
|
365. |
Treating date `%s' as %s + %ld nanosecond
Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds
|
|
2005-11-26 |
A tratar a data `%s' como %s + %ld nanosegundo
A tratar a data `%s' como %s + %ld nanosegundos
|
|
367. |
Error in writing to standard output
|
|
2005-11-28 |
Erro a escrever para a saida padrão (standard output)
|
|
369. |
%s: File shrank by %s byte
%s: File shrank by %s bytes
|
|
2006-06-17 |
%s: O ficheiro diminui em %s byte
%s: O ficheiro diminui em %s bytes
|
|
370. |
Keyword %s is unknown or not yet imlemented
|
|
2005-11-28 |
Palavra-chave %s é desconhecida ou inda não implementada
|
|
371. |
Pattern %s cannot be used
|
|
2006-06-17 |
O padrão %s não pode ser usado
|
|
372. |
Keyword %s cannot be overridden
|
|
2006-06-17 |
Palavra-chave %s não pode ser sobreposta
|