Translations by Susana Pereira

Susana Pereira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 249 results
13.
%s: option requires an argument -- %c
2006-06-16
%s: a opção requer um argumento -- %c
15.
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
2006-06-16
%s: a opção `-W %s' não permite um argumento
23.
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value
2006-06-16
%.*s: o parâmetro ARGP_HELP_FMT requer um valor
24.
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
2006-06-16
%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido
25.
Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s
2006-06-16
Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s
26.
Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options.
2006-06-16
Os argumentos obrigatórios ou opcionais para as opções longas também são obrigatórios ou opcionais para as correspondentes opções curtas.
27.
Usage:
2006-06-17
Utilização:
28.
or:
2006-06-17
ou:
29.
[OPTION...]
2006-06-17
[OPÇÃO...]
30.
Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.
2006-06-17
Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informação.
31.
Report bugs to %s.
2006-06-17
Reportar bugs para %s.
36.
Report bugs to <%s>.
2006-06-17
Reportar bugs a <%s>.
37.
This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License; see the file named COPYING for details.
2006-06-17
Este programa vem sem NENHUMA GARANTIA, enquanto permitido por lei. Pode ser redistribuído dentro dos termos da GNU General Public License; ver o ficheiro chamado COPYING para mais detalhes.
38.
Seek offset out of range
2006-06-17
Deslocamento de procura fora dos limites
39.
Seek direction out of range
2006-06-16
Direcção de procura fora dos limites
44.
Total bytes written: %s (%s, %s/s)
2006-06-16
Bytes totais escritos: %s (%s, %s/s)
45.
(pipe)
2006-06-16
(pipe)
47.
No archive name given
2006-06-16
Nenhum nome de arquivo especificado
49.
Archive is compressed. Use %s option
2006-06-16
O arquivo está comprimido. Use a opção %s
50.
Archive not labeled to match %s
2006-06-16
Arquivo não etiquetado de modo a condizer com %s
51.
Volume %s does not match %s
2006-06-16
O volume %s não condiz com %s
53.
%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header
2006-06-16
%s: nome de ficheiro demasiado comprido para ser guardado num cabeçalho multivolume GNU
56.
Read %s bytes from %s
2006-06-16
Leram-se %s bytes de %s
57.
Unaligned block (%lu byte) in archive
Unaligned block (%lu bytes) in archive
2006-06-16
Bloco desalinhado (%lu byte) no arquivo
Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo
58.
Record size = %lu block
Record size = %lu blocks
2006-06-20
Tamanho de registo = %lu bloco
Tamanho de registo = %lu blocos
63.
%s is the wrong size (%s != %s + %s)
2006-06-20
%s não é a dimensão correcta (%s != %s + %s)
66.
rmtlseek not stopped at a record boundary
2006-06-20
rmtlseek não parou num limite de registo
2005-11-26
rmtlseek não parou no limite do registo
67.
%s: contains invalid volume number
2006-06-20
%s: contém um número de volume inválido
71.
EOF where user reply was expected
2006-06-20
Fim de ficheiro quando resposta do utilizador era esperada
75.
Could only read %lu of %lu byte
Could only read %lu of %lu bytes
2006-06-16
Só pôde ler %lu de %lu byte
Só pôde ler %lu de %lu bytes
76.
Contents differ
2006-06-16
Os conteúdos diferem
79.
%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file
2006-06-16
%s: Tipo de ficheiro '%c' desconhecido, comparado como um ficheiro normal
80.
File type differs
2006-06-16
Tipo de ficheiro difere
81.
Mode differs
2006-06-16
Modo difere
84.
Mod time differs
2006-06-16
Tempo de modificação difere
85.
Size differs
2006-06-16
Tamanho difere
86.
Not linked to %s
2006-06-16
Não está ligado a %s
89.
Archive contains file names with leading prefixes removed.
2006-06-17
O arquivo contém nomes de ficheiros com prefixos iniciais removidos.
91.
VERIFY FAILURE: %d invalid header detected
VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected
2006-06-17
ERRO DE VERIFICAÇÃO: %d cabeçalho inválido detectado
ERRO DE VERIFICAÇÃO: %d cabeçalhos inválidos detectados
92.
Generating negative octal headers
2006-06-17
A gerar cabeçalhos octais negativos
93.
value %s out of %s range %s..%s; substituting %s
2006-06-20
valor %s fora do intervalo %s (%s..%s); a substituir %s
94.
value %s out of %s range %s..%s
2006-06-20
valor %s fora do intervalo %s (%s..%s)
95.
%s: file name is too long (max %d); not dumped
2006-06-16
%s: nome do ficheiro é demasiado longo (máximo %d); não arquivado
96.
%s: file name is too long (cannot be split); not dumped
2006-06-16
%s: nome do ficheiro é demasiado longo (não pode ser dividido); não arquivado
98.
%s: File shrank by %s byte; padding with zeros
%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros
2006-06-16
%s: O ficheiro diminuiu em %s byte; a completar com zeros
%s: O ficheiro diminuiu em %s bytes; a completar com zeros
99.
%s: file changed as we read it
2006-06-16
%s: o ficheiro foi alterado enquanto o líamos
100.
%s: file is on a different filesystem; not dumped
2006-06-16
%s: o ficheiro está noutro sistema de ficheiros; não arquivado
101.
%s: contains a cache directory tag; not dumped
2006-01-19
%s: contém uma etiqueta de uma directoria de cache; não foi copiado
104.
%s: file is unchanged; not dumped
2006-06-16
%s: o ficheiro não foi modificado; não será arquivado