|
77.
|
|
|
Unexpected EOF in archive
|
|
|
|
EOF inesperado en el archivo
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
Shared: |
|
Fin de archivo inesperado en el archivo
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
|
# Como has puesto más arriba: "EOF"->"Fin de fichero". jmg
|
|
Located in
src/compare.c:132 src/extract.c:1316 src/incremen.c:1511 src/list.c:502
src/list.c:1427 src/xheader.c:801
|
|
78.
|
|
|
Verify
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Verificar
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
|
"Verifica ". Supongo que depende de si se concatena en algún
mensaje. jmg
FUZZY. Es verdad, habrá que verlo.
|
|
Located in
src/compare.c:471
|
|
79.
|
|
|
%s : Unknown file type '%c ', diffed as normal file
|
|
|
|
%s : Tipo de fichero ' %c ' desconocido, se toma la diferencia ![](/@@/translation-newline)
como fichero normal
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
|
# ¿Quizá diffed es el participio de diff, siendo esto un verbo tomado
# del nombre del programa diff? Entonces querría decir que se ha
# efectuado un diff como si el *fichero* hubiera sido normal. Yo sólo
# cambiaría "se toma" por "se ha tomado". gag
Es norma habitual convertir un pasado en un presente en estos casos.
Realmente, dice lo que hace y no lo que ha hecho. sv
|
|
Located in
src/compare.c:478
|
|
80.
|
|
|
File type differs
|
|
|
|
El tipo de fichero es distinto
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:315 src/compare.c:420
|
|
81.
|
|
|
Mode differs
|
|
|
|
El modo es distinto
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
|
El autor quería un mensaje muy conciso, y en la traducción se expande a una
oración completa.. ¿Por qué? Debería ser "Distinto modo".
Porque el idioma inglés es más corto. Si a cada frase corta le hago
corresponder siempre una frase corta española, el resultado sonará a indio
completamente (me refiero a los indios esos de las películas del oeste,
que solamente hablan con sustantivos, verbos y adjetivos). sv
|
|
Located in
src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:329
|
|
82.
|
|
|
Uid differs
|
|
|
|
El uid es distinto
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/compare.c:206
|
|
83.
|
|
|
Gid differs
|
|
|
|
El gid es distinto
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/compare.c:208
|
|
84.
|
|
|
Mod time differs
|
|
|
|
La fecha de modificación es distinta
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/compare.c:212
|
|
85.
|
|
|
Size differs
|
|
|
|
El tamaño es distinto
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/compare.c:216 src/compare.c:430
|
|
86.
|
|
|
Not linked to %s
|
|
|
|
No se enlaza a %s
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
|
Creo que este enlace se efectúa al descomprimir un archivo tar.
No es que nos diga si está enlazado o no lo está, sino si él hace
el enlace o no lo hace. sv
|
|
Located in
src/compare.c:265
|