Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
110 of 29 results
10.
Try `%s %s' for more information.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Pruebe «%s %s» para más información.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Pruebe `%s %s' para más información.
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/main.c:233
12.

Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ [JUEGO] | PETICIÓN [ARCHIVO]... ]
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:

Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ [JUEGO] | PETICIÓN [FICHERO]... ]
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/main.c:241
15.

Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Modos de operación:
-v, --verbose explica la sucesión de pasos e informa del desarrollo
-q, --quiet, --silent no muestra mensajes sobre conversiones irreversibles
-f, --force realiza la conversión incluso si no es reversible
-t, --touch toca los archivos convertidos después del reemplazo
-i, --sequence=files utiliza archivos intermedios para las pasadas
--sequence=memory utiliza búfers en memoria para las pasadas
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:

Modos de operación:
-v, --verbose explica la sucesión de pasos e informa del desarrollo
-q, --quiet, --silent no muestra mensajes sobre conversiones irreversibles
-f, --force realiza la conversión incluso si no es reversible
-t, --touch toca los ficheros convertidos después del reemplazo
-i, --sequence=files utiliza ficheros intermedios para las pasadas
--sequence=memory utiliza búfers en memoria para las pasadas
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/main.c:263
18.

Fine tuning:
-s, --strict use strict mappings, even loose characters
-d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN
-c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis
-g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics
-x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Ajuste fino:
-s, --strict utiliza correspondencias estrictas, aunque se pierdan
caracteres
-d, --diacritics convierte solamente acentos y demás para HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limita la conversión a cadenas y comentarios según LN
-c, --colons utiliza dos puntos en vez de comillas para diéresis
-g, --graphics aproxima gráficos IBMPC mediante gráficos ASCII
-x, --ignore=JUEGO descarta JUEGO al escoger un camino de conversión
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:

Ajuste `fino':
-s, --strict utiliza correspondencias estrictas, aunque se pierdan
caracteres
-d, --diacritics convierte solamente acentos y demás para HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limita la conversión a cadenas y comentarios según LN
-c, --colons utiliza dos puntos en vez de comillas para diéresis
-g, --graphics aproxima gráficos IBMPC mediante gráficos ASCII
-x, --ignore=JUEGO descarta JUEGO al escoger un camino de conversión
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/main.c:285
19.

Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.
FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra los juegos de caracteres y facetas.
disponibles. FORMATO es «decimal», «octal», «hexadecimal» o «full» (o uno de
entre «dohf»).
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:

La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra los juegos de caracteres y facetas.
disponibles. FORMATO es `decimal', `octal', `hexadecimal' o `full' (o uno de
entre `dohf').
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/main.c:296
21.
With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,
both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'
and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Con -k, se muestran los posibles juegos «antes» para el JUEGO «después» dado,
siendo ambos juegos de caracteres tabulares, con PAREJAS de la forma
«ANT1:DES1,ANT2:DES2,...» y siendo los ANT y los DES códigos dados
como números decimales.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Con -k, se muestran los posibles juegos `antes' para el JUEGO `después' dado,
siendo ambos juegos de caracteres tabulares, con PAREJAS de la forma
`ANT1:DES1,ANT2:DES2,...' y siendo los ANTs y los DESs códigos dados
como números decimales.
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/main.c:307
22.
LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
LN es algún lenguaje, puede ser «c», «perl» o «po», el valor predeterminado
es «c»
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
LN es algún lenguaje, puede ser `c', `perl' o `po', el valor predeterminado
es `c'
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/main.c:312
26.
Sequence `%s' is ambiguous
La secuencia «%s» es ambigua
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
La sucesión `%s' es ambigua
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/main.c:430
27.
Sequence `%s' is unknown
La secuencia «%s» es desconocida
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
La sucesión `%s' es desconocida
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/main.c:434
28.
Language `%s' is ambiguous
El idioma «%s» es ambiguo
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
El idioma `%s' es ambiguo
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/main.c:464 src/main.c:522
110 of 29 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Paco Molinero, Santiago Vila Doncel.