Translations by azaroa

azaroa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 64 results
1.
About Kubuntu
2006-05-21
Acerca de Kubuntu
2.
Credits and License
2006-05-21
Créditos y licencia
3.
The following Ubuntu Documentation Team author maintains this document:
2006-05-21
El miembro del equipo de documentación de Ubuntu que mantiene este documento es:
4.
Jonathan Jesse
2006-05-21
Jonathan Jesse
5.
The following people have contributed to this document:
2006-05-21
Las siguientes personas han colaborado en este documento:
6.
Matthew East
2006-05-21
Matthew East
7.
Jerome Gotangco
2006-05-21
Jerome Gotangco
8.
Jonathan Riddell
2006-05-21
Jonathan Riddell
9.
This document is made available under a dual license strategy that includes the GNU Free Documentation License (GFDL) and the Creative Commons ShareAlike 2.0 License (CC-BY-SA).
2006-05-21
Este documento está disponible bajo doble licencia: la licencia de documentación libre GNU (GFDL, GNU Free Documentation License) y la licencia Creative Commons Compartir igual 2.0 (CC-BY-SA).
2006-05-21
Este documento está disponible bajo doble licencia: la Licencia de documentación libre GNU (GFDL, GNU Free Documentation License) y la Licencia Creative Commons ShareAlike 2.0 (CC-BY-SA).
10.
You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation under the terms of these licenses. All derivative works must be released under either or both of these licenses.
2006-05-21
Usted es libre de modificar, ampliar y mejorar la documentación de Ubuntu según las condiciones de estas licencias. Todos los trabajos derivados deben ser publicados bajo una o ambas licencias.
11.
You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of these licenses. All derivative works must be released under either or both of these licenses.
2006-05-21
Usted es libre de modificar, ampliar y mejorar el código fuente de la documentación de Ubuntu según las condiciones de estas licencias. Todos los trabajos derivados deben ser publicados bajo una o ambas licencias.
12.
This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER.
2006-05-21
Esta documentación se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni tan siquiera la garantía implícita de lo COMERCIALIZABLE o lo IDÓNEO PARA PROPÓSITO PARTICULAR, TAL COMO SE DESCRIBE EN EL AVISO DE RENUNCIA DE RESPONISABILIDADES.
2006-05-21
Esta documentación se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni tan siquiera la garantía implícita de lo COMERCIALIZABLE o lo IDÓNEO PARA PROPÓSITO PARTICULAR, TAL COMO SE DESCRIBE EN EL AVISO.
13.
Copies of these licenses are available in the appendices section of this book. Online versions can be found at the following URLs:
2006-05-21
En la sección de apéndices de este libro encontrará copias de esas licencias. Puede consultar versiones en línea en las siguientes direcciones:
14.
GNU Free Documentation License
2006-05-21
Licencia de documentación libre GNU (GNU Free Documentation License)
15.
Attribution-ShareAlike 2.0
2006-05-21
Reconocimiento - Compartir igual 2.0
16.
2004, 2005, 2006
2006-05-21
2004, 2005, 2006
17.
Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project
2006-05-21
Canonical Ltd. y miembros del proyecto de documentación de Ubuntu
18.
<ubuntu-doc@lists.ubuntu.com>
2006-05-21
<ubuntu-doc@lists.ubuntu.com>
19.
Ubuntu Documentation Project <placeholder-1/>
2006-05-21
Proyecto de documentación de Ubuntu <placeholder-1/>
20.
This document is an introduction to Kubuntu. It explains the Kubuntu philosophy and roots, and introduces the Kubuntu desktop.
2006-05-21
Este documento es una introducción a Kubuntu. Explica la filosofía de Kubuntu y sus raíces y presenta el escritorio de Kubuntu.
21.
Disclaimer
2006-05-21
Renuncia de responsabilidades
22.
Every effort has been made to ensure that the information compiled in this publication is accurate and correct. However, this does not guarantee complete accuracy. Neither Canonical Ltd., the authors, nor translators shall be held liable for possible errors or the consequences thereof.
2006-05-21
Se ha puesto todo el empeño posible en intentar asegurar que la información recopilada en esta publicación sea precisa y correcta. Sin embargo, no existe total garantía de acierto. Ni Canonical Ltd., ni los autores ni los traductores podrán ser objeto de culpa por los posibles errores o las consecuencias que acarreen.
23.
Some of the software and hardware descriptions cited in this publication may be registered trademarks and may thus fall under copyright restrictions and trade protection laws. In no way do the authors make claim to any such names.
2006-05-21
Es posible que algunas de las descripciones de software y hardware citadas en esta publicación sean marcas registradas y por tanto caigan bajo restricciones de copyright y leyes comerciales de protección. De ninguna manera los autores reivindican la propiedad de ninguno de esos nombres.
24.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE AUTHORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
2006-05-25
LOS AUTORES PROPORCIONAN ESTA DOCUMENTACIÓN "TAL CUAL" Y CUALQUIER GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO LIMITÁNDOSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE LO COMERCIALIZABLE Y DE LO ÚTIL PARA USO PARTICULAR, QUEDA ANULADA. BAJO NINGÚN CONCEPTO LOS AUTORES PODRÁN SER RESPONSABLES DE LOS DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES, EJEMPLARES O CONSECUENTES (INCLUYENDO, PERO NO LIMITÁNDOSE A, LA OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTORIOS; PÉRDIDA DE UTILIDAD, DATOS O BENEFICIOS; O INTERRUPCIÓN DEL NEGOCIO) SEA CUAL SEA LA CAUSA Y EN CUALQUIER TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, MIENTRAS SE ESTÉ BAJO CONTRATO, LA RESPONSABILIDAD ESTRICTA, O EL AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O NO) PRODUCIDO POR EL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI FUE ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHO DAÑO.
2006-05-21
LOS AUTORES PROPORCIONAN ESTA DOCUMENTACIÓN "TAL CUAL" Y CUALQUIER GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO LIMITÁNDOSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE LO COMERCIALIZABLE Y DE LO ÚTIL PARA USO PARTICULAR, QUEDA ANULADA. BAJO NINGÚN CONCEPTO LOS AUTORES PODRÁN SER RESPONSABLES DE LOS DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES, EJEMPLARES O CONSECUENTES (INCLUYENDO, PERO NO LIMITÁNDOSE A, LA PROCURACIÓN DE BIENES O SERVICOS SUSTITUTORIOS; PÉRDIDA DEL USO, LOS DATOS O LA CAPACIDAD; O PARADAS DEL NEGOCIO) SEA CUAL SEA LA CAUSA Y EN CUALQUIER TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, MIENTRAS SE ESTÉ BAJO CONTRATO, LA RESPONSABILIDAD ESTRICTA, O EL AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O NO) PRODUCIDO POR EL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI FUE ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHO DAÑO.
25.
The Ubuntu Documentation Project
2006-05-21
El proyecto de documentación de Ubuntu
26.
Welcome to Kubuntu 6.06 LTS: the Dapper Drake Release.
2006-05-21
Bienvenido a Kubuntu 6.06 LTS: la versión Dapper Drake.
27.
Kubuntu is a user friendly operating system based on KDE, the K Desktop Environment. With a predictable 6 month release cycle as part of the Ubuntu project, Kubuntu is the GNU/Linux distribution for everyone.
2006-05-21
Kubuntu es un sistema operativo fácil de usar basado en KDE, el entorno de escritorio K («K Desktop Environment»). Con un ciclo de lanzamiento predecible de 6 meses, como parte del proyecto Ubuntu, Kubuntu es la distribución GNU/Linux para todos.
28.
The team behind Kubuntu makes the following commitment to its users:
2006-05-21
El equipo detrás de Kubuntu se compromete ante sus usuarios a lo siguiente:
29.
Kubuntu uses the solid base of Ubuntu plus the latest KDE. We are part of the Ubuntu community and use their infrastructure and support. Our mission is to be the best KDE distribution available.
2006-05-21
Kubuntu utiliza la sólida base de Ubuntu además de la última versión de KDE. Formamos parte de la comunidad de Ubuntu y utilizamos su infraestructura y apoyo. Nuestra misión es ser la mejor distribución de KDE disponible.
30.
Kubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for an <quote>enterprise edition</quote>, we make our very best work available to everyone on the same free terms.
2006-05-21
Kubuntu siempre será gratuita, y no hay ninguna tasa extra por una <quote>edición empresarial</quote>, ponemos nuestro mejor trabajo a disposición de todos en los mismos términos de gratuidad.
31.
Kubuntu includes the very best translations and accessibility infrastructure that the Free Software community has to offer, to make Kubuntu usable by as many people as possible.
2006-05-21
Kubuntu incluye las mejores traducciones e infraestructura para accesibilidad que ofrece la comunidad de software libre, para que el mayor número posible de personas pueda utilizar Kubuntu.
32.
Kubuntu is entirely committed to the principles of free software and open source development; we encourage people to use free and open source software, improve it, and pass it on.
2006-05-21
Kubuntu está totalmente comprometido con los principios de software libre y desarrollo de código abierto; animamos a todos a utilizar software libre y de código abierto, a mejorarlo y a compartirlo.
33.
Kubuntu includes more than 1,000 pieces of software, starting with Linux version 2.6.15 and KDE 3.5.2, and covering every standard desktop application from word processing and spreadsheet to Internet access applications, web server software, email software, programming languages and tools, and of course, several games.
2006-05-21
Kubuntu incluye más de mil programas, empezando por la versión 2.6.15 de Linux y KDE 3.5.2, y cubriendo todas las aplicaciones típicas de escritorio desde procesadores de texto y hojas de cálculo hasta programas de acceso a Internet, programas para servidores web, programas de correo electrónico, herramientas y lenguajes de programación y por supuesto, varios juegos.
34.
The Wonderful World of Linux
2006-05-21
El maravilloso mundo de Linux
35.
Kubuntu uses the <quote>Linux</quote> kernel, the software which has come to define the worldwide movement to embrace open source software. Find out about Linux at <ulink url="http://www.linux.org/">Linux.org</ulink>
2006-05-21
Kubuntu utiliza el núcleo <quote>Linux</quote>, el software que ha llegado a definir el movimiento mundial a favor del software de código abierto. Descubre más sobre Linux en <ulink url="http://www.linux.org/">Linux.org</ulink>
36.
The Difference
2006-05-21
La diferencia
37.
There are many GNU/Linux distributions (e.g., Redhat, SuSE, Debian, Mandriva) but Kubuntu distinguishes itself as a different kind of distribution.
2006-05-21
Hay muchas distribuciones de GNU/Linux (por ejemplo, Redhat, SuSE, Debian o Mandriva) pero Kubuntu se distingue como un tipo de distribución diferente.
38.
Built on the solid and advanced base of Ubuntu, the Kubuntu team aims to create a distribution that provides an up-to-date and coherent GNU/Linux system for desktop and server computing. Kubuntu includes a number of selected packages from Ubuntu and is based on Debian's powerful <quote>Adept</quote> package management system. Adept allows easy installation and clean removal of programs, as well as automatic download of extra packages to satisfy dependencies. Unlike most distributions that ship a wide range of software packages that may or may not be of quality, Kubuntu's core list of packages is reduced only to the most important applications. (Although for maximum choice, you may choose from over 10,000 packages ready to download, rather than being limited to the selected core.)
2006-05-25
Construida sobre la base sólida y avanzada de Ubuntu, el equipo de Kubuntu trata de crear una distribución que proporcione un sistema GNU/Linux actualizado y coherente para el escritorio y el servidor. Kubuntu incluye una serie de paquetes seleccionados de Ubuntu y está basado en el potente sistema de gestión de paquetes <quote>Adept</quote> de Debian. Adept permite una instalación fácil y una desinstalación limpia de programas, así como la descarga automática de paquetes extra para satisfacer sus necesidades. Al contrario que la mayoría de las distribuciones que incluyen un amplio rango de paquetes que pueden ser de calidad o no, la lista principal de paquetes de Kubuntu se reduce solo a las aplicaciones más importantes. (Aunque si desea disponer de la máxima posibilidad de elección, puede elegir entre más de 10.000 paquetes listos para ser descargados, sin limitarse al núcleo seleccionado.)
2006-05-21
Construida sobre la base sólida y avanzada de Ubuntu, el equipo de Kubuntu trata de crear una distribución que proporcione un sistema GNU/Linux actualizado y coherente para el escritorio y el servidor. Kubuntu incluye una serie de paquetes seleccionados de Ubuntu y está basado en el potente sistema de gestión de paquetes <quote>Adept</quote> de Debian. Adept permite una instalación fácil y una desinstalación limpia de programas, así como la descarga automática de paquetes extra para satisfacer las dependencias. Al contrario que la mayoría de las distribuciones que incluyen un amplio rango de paquetes que pueden ser de calidad o no, la lista principal de paquetes de Kubuntu se reduce sólo a las aplicaciones más importantes. (Aunque para una máxima posibilidad de elección, puede elegir de entre más de 10.000 paquetes listos para ser descargados, sin limitarse al núcleo seleccionado.)
39.
By focusing on quality, Kubuntu provides a robust and feature rich computing environment that is flexible for use in home and commercial environments. The project has more time to spend on the finer details and is able to release a version featuring the latest and greatest of today's software, every 6 months. Kubuntu ships with versions for PCs (Intel Pentium / AMD Athlon), 64-bit PCs (AMD64) and Mac (PowerPC) architectures.
2006-05-21
Al centrarse en la calidad, Kubuntu proporciona un sistema robusto y funcional, flexible para ser utilizado en entornos personales y comerciales. El proyecto tiene más tiempo para dedicarse a los detalles y es capaz de publicar una versión que incluya lo último y lo mejor del software más actual cada 6 meses. Kubuntu se distribuye en distintas versiones para las arquitecturas PC (Intel Pentium / AMD Athlon), PC de 64 bits (AMD64) y Mac (PowerPC).
40.
Long-Term Support
2006-05-21
Soporte a largo plazo
41.
Every Kubuntu release is supported for at least 18 months with security and other updates. Kubuntu 6.06 LTS is a special enterprise-ready release, and is supported for 3 years on the desktop, and 5 years on the server. The development process of Kubuntu 6.06 LTS was slightly longer than usual to concentrate on a number of areas:
2006-05-21
Cada edición de Kubuntu se mantiene durante al menos 18 meses con actualizaciones y mejoras en la seguridad. Kubuntu 6.06 LTS es una edición especial lista para su empresa y se mantendrá durante tres años en su versión de escritorio y durante cinco años en la versión para servidores. El proceso de desarrollo de Kubuntu 6.06 LTS se alargó algo más de lo habitual para dedicarnos a ciertos aspectos:
42.
Quality Assurance
2006-05-21
Garantía de calidad
43.
Localisation
2006-05-21
Localización
44.
Certification
2006-05-21
Certificación
45.
As a result, it will be possible to rely on Kubuntu 6.06 LTS for a longer period than usual. Therefore this release of Kubuntu is referred to as "LTS" or "Long-Term Support".
2006-05-21
Como resultado, será posible contar con Kubuntu 6.06 LTS durante un período de tiempo mayor del habitual. Por ello, esta edición de Kubuntu lleva las siglas LTS (mantenimiento de largo plazo, Long-Term Support).
46.
KDE for Ubuntu Users
2006-05-21
KDE para usuarios de Ubuntu