|
545.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
Joëlle Cornavin,Robert Jacolin,Sylvain Garsault
|
|
|
Suggested by
Matthieu Robin
|
Shared: |
|
Joëlle Cornavin, Robert Jacolin, Sylvain Garsault, Jean-Jacques Finazzi
|
|
|
Suggested by
Harald Sitter
|
|
Located in
rc.cpp:589
|
|
546.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
jcornavi@kde-france.org,rjacolin@ifrance.com,sylvain.garsault@freesbee.fr
|
|
|
Suggested by
Matthieu Robin
|
Shared: |
|
jcornavi@kde-france.org, rjacolin@ifrance.com, sylvain.garsault@freesbee.fr, mrjay01@users.sourceforge.net
|
|
|
Suggested by
Harald Sitter
|
|
Located in
rc.cpp:590
|
|
547.
|
|
|
<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>
<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import it if you want.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Pour déchiffrer un fichier texte, déposez-le simplement dans la fenêtre de l'éditeur, et KGpg se charge du reste. Cela fonctionne même pour des fichiers distants.</p>
<p>Déposez une clef publique dans la fenêtre de l'éditeur, et KGpg vous demandera si vous voulez l'importer.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:3
|
|
548.
|
|
|
<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you have an encrypt option in the contextual menu.
This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>
|
|
|
i18n: file: tips:7
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>La manière la plus simple de chiffrer un fichier consiste à faire un clic droit dessus et un menu contextuel apparaît avec une option de chiffrement. Cela fonctionne dans <strong>Konqueror</strong> et sur votre bureau [nbsp] ! </p>
|
|
Translated by
Harald Sitter
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:9
|
|
549.
|
|
|
<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several encryption keys by pressing the "Ctrl" key.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Si vous voulez chiffrer un message pour plusieurs personnes, sélectionnez simplement plusieurs clefs de chiffrement en maintenant enfoncée la touche « [nbsp] Ctrl [nbsp] ».</p>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:15
|
|
550.
|
|
|
<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>
No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export your public key & mail it to your friends.<br>
Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click "encrypt". Choose
your friend key and click "encrypt" again. The message will be encrypted, ready to be sent by email.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p><strong>Vous ne connaissez rien au chiffrement [nbsp] ? </strong><br>
Aucun problème [nbsp] ! Créez simplement votre paire de clefs dans le gestionnaire de clefs, puis exportez votre clef publique ou envoyez-la à vos amis.<br>
Demandez-leur d'en faire autant et importez leur clef publique. Enfin, pour envoyer un message chiffré, écrivez-le dans l'éditeur de KGpg, puis cliquez sur « [nbsp] chiffrer [nbsp] ». Choisissez la clef de votre ami puis cliquez sur « [nbsp] chiffrer [nbsp] » à nouveau. Le message sera chiffré, prêt à être envoyé par courrier électronique.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:20
|
|
551.
|
|
|
<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Pour effectuer une opération sur une clef, ouvrez le gestionnaire de clefs puis cliquez sur la clef avec le bouton droit. Un menu contextuel s'affiche, avec toutes les options disponibles.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:28
|
|
552.
|
|
|
<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted for password & that's all!</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Déchiffrez un fichier d'un simple clic. La clef confidentielle vous sera alors demandée et le tour est joué [nbsp] ! </p>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:33
|
|
553.
|
|
|
<p>If you only want to open the key manager, type "kgpg -k" in the command line prompt.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Si vous voulez ouvrir seulement le gestionnaire de clefs, saisissez la ligne de commande « [nbsp] kgpg -k [nbsp] ». </p>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:38
|
|
554.
|
|
|
<p>Typing "kgpg -s filename" will decrypt the file filename and open it in Kgpg's editor.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p> Le fait de saisir « [nbsp] kgpg -s nom-du-fichier [nbsp] » a pour effet de déchiffrer le fichier et de l'ouvrir dans l'éditeur de KGpg.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:43
|