Translations by Jan Madsen
Jan Madsen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
265. |
ASCII armored encryption
|
|
2009-07-24 |
ASCII-armeret kryptering
|
|
268. |
<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption.
|
|
2009-07-24 |
<b>Liste over offentlige nøgler</b>: Vælg den nøgle der skal bruges til kryptering.
|
|
269. |
<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message in a text editor
|
|
2009-07-24 |
<b>ASCII-kryptering</b>: Gør det muligt at åbne den krypterede fil/besked i en teksteditor
|
|
270. |
<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic analysis. It may slow down the decryption process because all available secret keys are tried.
|
|
2009-07-24 |
<b>Skjul bruger-id</b>: Put ikke nøgle-id i krypterede pakker. Denne indstilling skjuler modtageren af beskeden og er en foranstaltning mod traffikanalyse. Det kan sløve dekrypteringsprocessen da alle tilgængelige hemmelige nøgler prøves.
|
|
271. |
<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even if it has not be signed.
|
|
2009-07-24 |
<b>Tillad kryptering med ikke betroede nøgler</b>: Når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke betroet og du kan ikke bruge den med mindre du signerer den for at gøre den "betroet". Markering af dette felt lader dig bruge enhver nøgle selvom den ikke er signeret.
|
|
277. |
<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to give a password to encrypt/decrypt the file
|
|
2009-07-24 |
<b>Symmetrisk kryptering</b>: Kryptering bruger ikke nøgler. Du skal blot angive en adgangskode for at kryptere/dekryptere filen
|
|
278. |
Custom option:
|
|
2009-07-24 |
Tilpassede indstillinger:
|
|
279. |
<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg command line option, like: '--armor'
|
|
2009-07-24 |
<b>Tilpassede indstillinger</b>: Kun for erfarne brugere. Lader dig at angive et gpg-kommandolinje-tilvalg som f.eks. "--armor"
|
|
285. |
Comment (optional):
|
|
2009-07-24 |
Kommentar (valgfrit):
|
|
293. |
You must give a name.
|
|
2009-07-24 |
Du skal angive et navn.
|
|
295. |
Email address not valid
|
|
2009-07-24 |
E-mail-adressen er ugyldig
|
|
300. |
S&ign/Verify
|
|
2009-07-24 |
S&ignér/verificér
|
|
305. |
Signing not possible: bad passphrase or missing key
|
|
2009-07-24 |
Signering er ikke muligt: Forkert adgangsfrase eller manglende nøgle
|
|
309. |
Open key manager
|
|
2009-07-24 |
Åbn nøglehåndtering
|
|
311. |
Sign file
|
|
2009-07-24 |
Signér fil
|
|
312. |
Verify signature
|
|
2009-07-24 |
Verificér signatur
|
|
314. |
File to open
|
|
2009-07-24 |
Fil der skal åbnes
|
|
329. |
Clipboard is empty.
|
|
2009-07-24 |
Udklipsholderen er tom.
|
|
337. |
Unable to create temporary file
|
|
2009-07-24 |
Kan ikke oprette midlertidig fil
|
|
354. |
&Encrypt Clipboard
|
|
2009-07-24 |
&Kryptér udklipsholderen
|
|
355. |
&Decrypt Clipboard
|
|
2009-07-24 |
&Dekryptér udklipsholderen
|
|
356. |
&Sign/Verify Clipboard
|
|
2009-07-24 |
&Signér/verificér udklipsholderen
|
|
358. |
Unable to perform requested operation.
Please select only one folder, or several files, but do not mix files and folders.
|
|
2009-07-24 |
Kan ikke udføre den anmodede operation.
Markér kun en mappe, eller flere filer, men bland ikke filer og mapper.
|
|
360. |
Cannot decrypt and show folder.
|
|
2009-07-24 |
Kan ikke dekryptere og vise en mappe.
|
|
364. |
Si&gnature
|
|
2009-07-24 |
Si&gnatur
|
|
371. |
PGP 6 compatibility
|
|
2009-07-24 |
PGP 6-kompatibilitet
|
|
380. |
Use *.pgp extension for encrypted files
|
|
2009-07-24 |
Brug *.pgp-endelser til krypterede filer
|
|
385. |
Change...
|
|
2009-07-24 |
Ændr...
|
|
389. |
GnuPG Home
|
|
2009-07-24 |
GnuPG-hjem
|
|
398. |
Start KGpg automatically at login
|
|
2009-07-24 |
Start KGpg automatisk ved login
|
|
399. |
<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />
<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p></qt>
|
|
2009-07-24 |
<qt><b>Start KGpg automatisk ved KDE's opstart:</b><br />
<p>Hvis dette er markeret, startes KGpg automatisk hver gang KDE starter op.</p></qt>
|
|
400. |
Use mouse selection instead of clipboard
|
|
2009-07-24 |
Brug muse-markering i stedet for udklipsholderen
|
|
409. |
Key Manager
|
|
2009-07-24 |
Nøglehåndtering
|
|
410. |
Konqueror Service Menus
|
|
2009-07-24 |
Konqueror servicemenuer
|
|
411. |
Sign file service menu:
|
|
2009-07-24 |
Servicemenu til filsignering:
|
|
413. |
Decrypt file service menu:
|
|
2009-07-24 |
Servicemenu til fildekryptering:
|
|
415. |
Enable with All Files
|
|
2009-07-24 |
Aktivér med alle filer
|
|
416. |
Enable with Encrypted Files
|
|
2009-07-24 |
Aktivér med krypterede filer
|
|
417. |
System Tray Applet
|
|
2009-07-24 |
Statusområde-applet
|
|
429. |
<b>INFORMATION</b>:
Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,
all others will be stored for use by KGpg only.
|
|
2009-07-24 |
<b>INFORMATION</b>:
Kun standardserveren opbevares i GnuPG's konfigurationsfil,
alle andre bliver kun opbevaret til brug for KGpg.
|
|
439. |
Export attributes (photo id)
|
|
2009-07-24 |
Eksportér attributter (foto-id)
|
|
441. |
Clipboard
|
|
2009-07-24 |
Udklipsholder
|
|
448. |
Change Passphrase...
|
|
2009-07-24 |
Ændr adgangsfrase...
|
|
451. |
Key ID:
|
|
2009-07-24 |
Nøgle-id:
|
|
457. |
Do NOT Trust
|
|
2009-07-24 |
Stol IKKE på den
|
|
461. |
Text to search or ID of the key to import:
|
|
2009-07-24 |
Tekst at søge eller id på nøglen der skal importeres:
|
|
463. |
<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>
Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG keys into the local keyring.
|
|
2009-07-24 |
<b>Nøgleserver drop-ned-dialog:</b>
Lader brugeren vælge den nøgleserver der vil blive brugt til at importere PGP/GnuPG-nøgler til den lokale nøglering.
|
|
465. |
<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "Web-of-Trust" relationships to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</p> </qt>
|
|
2009-07-24 |
<qt><b>Nøgleserver:</b><br /><p>En nøgleserver er et centraliseret lager med PGP/GnuPG-nøgler forbundet til internettet, som det er nemt at få adgang til for at skaffe nøgler eller deponere dem der. Vælg i drop-ned-listen for at angive hvilken nøgleserver der skal bruges.</p><p>Disse nøgler tilhører ofte folk som brugeren aldrig har mødt og som sådan er det stærkt tvivlsomt hvor autentiske de er. Referér til GnuPG-manualen angående "Web-of-Trust"-forhold for at finde ud af hvordan GnuPG kommer omkring problemet om at verificere hvor autentiske folk er.</p></qt>
|
|
470. |
Key to be exported:
|
|
2009-07-24 |
Nøgle til eksport:
|
|
474. |
Create revocation certificate for
|
|
2009-07-24 |
Opret tilbagekaldscertifikat for
|