|
438.
|
|
|
_: continuation of "When trying to find unread messages:" ![](/@@/translation-newline)
Loop in Current Folder
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
在目前資料夾循環
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
439.
|
|
|
_: continuation of "When trying to find unread messages:" ![](/@@/translation-newline)
Loop in All Folders
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
在所有檔案夾循環
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
尋找未讀郵件時,循環檢查目前的資料夾(&L)
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
440.
|
|
|
_: to be continued with "jump to first new message", "jump to first unread or new message",and "jump to last selected message". ![](/@@/translation-newline)
When entering a folder:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
進入資料夾時:
|
|
Translated and reviewed by
yzcie
|
|
|
|
441.
|
|
|
_: continuation of "When entering a folder:" ![](/@@/translation-newline)
Jump to First New Message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
跳到第一封新郵件
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
尋找未讀郵件時,循環檢查目前的資料夾(&L)
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
442.
|
|
|
_: continuation of "When entering a folder:" ![](/@@/translation-newline)
Jump to First Unread or New Message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
跳到第一封未讀或新郵件
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
尋找未讀郵件時,循環檢查目前的資料夾(&L)
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
443.
|
|
|
_: continuation of "When entering a folder:" ![](/@@/translation-newline)
Jump to Last Selected Message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
跳到上次選取的郵件
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
尋找未讀郵件時,循環檢查目前的資料夾(&L)
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
444.
|
|
|
Mar&k selected message as read after
|
|
|
i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:137
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
|
|
|
|
標記選擇的信件為已讀取(&K)
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Reviewed by
Jonathan Riddell
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:871
|
|
445.
|
|
|
sec
|
|
|
i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:147
i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
秒
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:874
|
|
446.
|
|
|
Ask for action after &dragging messages to another folder
|
|
|
|
將郵件拖曳到其他資料夾後詢問有何動作(&D)
|
|
Translated by
Walter Cheuk
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
移動郵件到其他資料夾前先詢問
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
configuredialog.cpp:4648
|
|
447.
|
|
|
_: to be continued with "flat files" and "directories", resp. ![](/@@/translation-newline)
By default, &message folders on disk are:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
在磁碟上存放郵件預設的資料夾為(&M):
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|