Translations by yzcie
yzcie has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
621. |
D&ictionary:
|
|
2006-05-16 |
字典(&I):
|
|
637. |
_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate the default identity
%1 (Default)
|
|
2006-05-16 |
%1 (預設)
|
|
651. |
Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 on the server.
|
|
2006-05-16 |
無法從 %2 上傳主題為 %3 (日期 %1) 的信件。
|
|
652. |
The destination folder was %1, which has the URL %2.
|
|
2006-05-16 |
目標資料夾為 %1,有一個 URL 為 %2。
|
|
653. |
The error message from the server communication is here:
|
|
2006-05-16 |
伺服器傳回的連結錯誤為:
|
|
669. |
_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 OpenPGP 簽署金鑰</p> <p align=center><b>%1</b>(KeyID 0x%2)</p> <p>將在 %n 天內到期。</p>
|
|
670. |
_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=center><b>%1</b>(KeyID 0x%2)</p> <p>將在 %n 天內到期。</p>
|
|
671. |
_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=center><b>%1</b>(KeyID 0x%2)</p> <p>將在 %n 天內到期。</p>
|
|
672. |
_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 S/MIME 簽署憑證 <b>%1</b> (序號 %2) 所使用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=center><b>%3</b></p> <p>將在 %n 天內到期</p>
|
|
673. |
_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 S/MIME 加密憑證 <b>%1</b> (序號 %2) 所使用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=center><b>%3</b></p> <p>將在 %n 天內到期</p>
|
|
674. |
_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 S/MIME 憑證 <b>%1</b> (序號 %2) 所使用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=center><b>%3</b></p> <p>將在 %n 天內到期</p>
|
|
675. |
_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 S/MIME 簽署憑證 <b>%1</b> (序號 %2) 所使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=center><b>%3</b></p> <p>將在 %n 天內到期</p>
|
|
676. |
_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 S/MIME 加密憑證 <b>%1</b> (序號 %2) 所使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=center><b>%3</b></p> <p>將在 %n 天內到期</p>
|
|
677. |
_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 S/MIME 憑證 <b>%1</b> (序號 %2) 所使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=center><b>%3</b></p> <p>將在 %n 天內到期</p>
|
|
678. |
_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=center><b>%1</b> (序號 %2) </p> <p>將在 %n 天內到期</p>
|
|
679. |
_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=center><b>%1</b> (序號 %2) </p><p>將在 %n 天內到期</p>
|
|
680. |
_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>
<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>
|
|
2006-05-16 |
<p><p align=center><b>%1</b></p><p>的 S/MIME 憑證 <b>%1</b> (序號 %2) </p><p>將在 %n 天內到期</p>
|
|
697. |
&Encrypt
|
|
2006-05-16 |
加密(&E)
|
|
700. |
Send &Unencrypted
|
|
2006-05-16 |
不加密傳送(&U)
|
|
704. |
_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".
Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
|
|
2006-05-16 |
%1 的加密金鑰有問題。請重新選擇使用之金鑰。
|
|
705. |
_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
No valid and trusted encryption key was found for "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
|
2006-05-16 |
%1 的加密金鑰不合法。請重新選擇使用之金鑰。
|
|
706. |
_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
More than one key matches "%1".
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
|
2006-05-16 |
有一個以上的加密金鑰符合 %1。請選擇使用之金鑰。
|
|
714. |
Checking account:
|
|
2006-05-16 |
檢查帳號:
|
|
718. |
Preparing transmission from "%1"...
|
|
2006-05-16 |
準備從 %1 傳輸…
|
|
719. |
Running precommand failed.
|
|
2006-05-16 |
執行前置命令失敗。
|
|
722. |
Moving message %3 of %2 from %1.
|
|
2006-05-16 |
從 %1 移動 %3 封信件(共 %2 封)。
|
|
723. |
<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>
|
|
2006-05-16 |
<qt>無法自信箱 <b>%1</b> 中移除信件:<br>%2</qt>
|
|
724. |
_n: Fetched 1 message from mailbox %1.
Fetched %n messages from mailbox %1.
|
|
2006-05-16 |
從信箱 %1 中讀取 %n 封信件。
|
|
725. |
<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>
|
|
2006-05-16 |
<qt>無法開啟資料夾 <b>%1</b>。</qt>
|
|
727. |
_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.
Fetched %n messages from maildir folder %1.
|
|
2006-05-16 |
從信件資料夾 %1 中讀取 %n 封信件。
|
|
729. |
&POP3
|
|
2006-05-16 |
POP3(&P)
|
|
735. |
Contacts
|
|
2006-05-16 |
聯絡人
|
|
737. |
Tasks
|
|
2006-05-16 |
行事曆
|
|
738. |
Journal
|
|
2006-05-16 |
日誌
|
|
746. |
_n: Please wait while the message is transferred
Please wait while the %n messages are transferred
|
|
2006-05-16 |
%n 封信件傳送中,請稍候…
|
|
757. |
Forward selected messages as a MIME digest?
|
|
2006-05-16 |
要轉寄選取的信件作為 MIME 摘要嗎?
|
|
766. |
Opening URL...
|
|
2006-05-16 |
正在開啟 URL…
|
|
767. |
<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>
|
|
2006-05-16 |
<qt>您確定要執行 <b>%1</b>?</qt>
|
|
768. |
Execute
|
|
2006-05-16 |
執行
|
|
771. |
_: filename for an unnamed attachment
attachment.1
|
|
2006-05-16 |
附檔一
|
|
772. |
_: filename for the %1-th unnamed attachment
attachment.%1
|
|
2006-05-16 |
附檔
附檔.%1
|
|
774. |
File Already Exists
|
|
2006-05-16 |
檔案已存在
|
|
782. |
_: %2 is detailed error description
Could not write the file %1:
%2
|
|
2006-05-16 |
無法寫入檔案 %1:
%2
|
|
783. |
Could not write the file %1.
|
|
2006-05-16 |
無法寫入檔案 %1。
|
|
784. |
There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging client.
|
|
2006-05-16 |
在通訊錄中找不到這個電子郵件地址。請將它加入通訊錄及您使用的聊天軟體。
|
|
785. |
More than one Address Book entry uses this email address:
%1
it is not possible to determine who to chat with.
|
|
2006-05-16 |
通訊錄中超過一筆以上的資料使用這個電子郵件地址:
%1
無法決定要跟誰聊天。
|
|
793. |
Chiasmus Decryption Error
|
|
2006-05-16 |
Chiasmus 解密錯誤
|
|
797. |
Select email address(es)
|
|
2006-05-16 |
選擇電子郵件地址
|
|
801. |
Compress
|
|
2006-05-16 |
壓縮
|
|
804. |
Name of the attachment:
|
|
2006-05-16 |
附件名稱:
|