|
1.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
Xabi García
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
2.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
xabigf@gmx.net
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|
|
3.
|
|
|
You can only connect an IN-port with an OUT-port,
not two ports with the same direction.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Só podes conectar un Porto de entrada con un Porto de saída,
pero non podes conectar dous na misma direccion.
|
|
Translated and reviewed by
Marcos Garcia
|
In upstream: |
|
Só pode conectar un porto de entrada cun porto de saída,
non pode conectar dous co mesmo sentido.
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
createtool.cpp:322
|
|
4.
|
|
|
instrument map files
|
|
|
|
arquivos dos mapas do instrumento
|
|
Translated and reviewed by
Marcos Garcia
|
In upstream: |
|
ficheiros de mapas de instrumento
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
dirmanager.cpp:41
|
|
5.
|
|
|
sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)
|
|
|
|
sesións (garda arquivos das posicións de todos os deslizantes/botóns)
|
|
Translated and reviewed by
Marcos Garcia
|
In upstream: |
|
sesións (gravar ficheiros das posicións de todos os botóns/desprazadores)
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
dirmanager.cpp:50
|
|
6.
|
|
|
structures (signal flow graphs)
|
|
|
|
estructuras (grafos dos flujos das sinais)
|
|
Translated and reviewed by
Marcos Garcia
|
In upstream: |
|
estruturas (gráficos de fluxos de sinais)
|
|
|
Suggested by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
dirmanager.cpp:59
|
|
7.
|
|
|
all aRts files/folders
|
|
|
|
todos os ficheiros/cartafoles aRts
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
dirmanager.cpp:67
|
|
8.
|
|
|
You need the folder %1.
It will be used to store %2.
Should I create it now?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Precisa o cartafol %1.
Empregarase para gravar %2.
Debería crealo agora?
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
dirmanager.cpp:84
|
|
9.
|
|
|
aRts Folder Missing
|
|
|
|
Cartafol aRts Ausente
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
dirmanager.cpp:88
|
|
10.
|
|
|
Create Folder
|
|
|
|
Crear Cartafol
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
dirmanager.cpp:88
|