Translations by David Machakhelidze
David Machakhelidze has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1857. |
Do not &close when command exits
|
|
2007-09-04 |
არ და&კეტო ბრაძანების შესრულების შემდეგ
|
|
1858. |
Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information.
|
|
2007-09-04 |
მონიშნეთ ეს პარამეტრი თუ ტექსტური რეჟიმის პროგრამა გთავაზობთ შესაბამის ინფორმაციას გამოსვლისას. ტერმინალის ემულატორის ღიად დატოვება საშუალებას გაძლევთ მიიღოთ ეს ინფორმაცია.
|
|
1859. |
User
|
|
2007-09-04 |
მომხმარებელი
|
|
1860. |
Ru&n as a different user
|
|
2007-09-04 |
სხვა მომხმარებლის სახე&ლით შესრულება
|
|
1861. |
Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option.
|
|
2007-09-04 |
თუ გსურთ ამ პროგრამის განსხვავებული id-ით გაშვება,დაწკაპეთ აქ. ყოველ პროცესს გააჩნია მასთან დაკავშირებული განსხვავებული მომხმარებლის id. ეს id კოდი განსაზღვრავს ფაილის წვდომას და სხვა უფლებებს. პაროლი ამ მომხმარებლისთვის მოითხოვს ამ პარამეტრის გამოყენებას.
|
|
1862. |
&Username:
|
|
2007-09-04 |
&მომხმარებლის სახელი:
|
|
1863. |
Enter the user name you want to run the application as.
|
|
2007-09-04 |
შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი,რომლის ქვეშაც გსურთ პროგრამის გაშვება.
|
|
1864. |
Enter the user name you want to run the application as here.
|
|
2007-07-21 |
შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი,რომლის ქვეშაც გსურთ პროგრამის აქ გაშვება.
|
|
1865. |
Startup
|
|
2007-07-21 |
დაწყება
|
|
1866. |
Enable &launch feedback
|
|
2007-07-21 |
&უკუკავშირის ჩართვა
|
|
1867. |
Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar.
|
|
2007-07-21 |
თუ გსურთ დარწმუნება,რომ თქვენი პროგრამა ნამდვილად გაშვებულია,დაწკაპეთ ამ პარამეტრზე. ვიზუალური უკუკავშირი გამოჩნდება დაკავებულობის მაჩვენებელი კურსორის სახით ან ხელსაწყოთა პანელზე.
|
|
1868. |
&Place in system tray
|
|
2007-07-21 |
&ადგილი სისტემურ ზარდახშაში
|
|
1869. |
Check this option if you want to have a system tray handle for your application.
|
|
2007-07-21 |
თუ გსურთ თქვენი პროგრამის სისტემური არის სახელურის ქონა, დაწკაპეთ ამ პარამეტრზე.
|
|
1870. |
&DCOP registration:
|
|
2007-07-21 |
&DCOP რეგისტრაცია:
|
|
1871. |
Multiple Instances
|
|
2007-07-21 |
რამოდენიმე ერთეული
|
|
1872. |
Single Instance
|
|
2007-07-21 |
ერთი ერთეული
|
|
1873. |
Run Until Finished
|
|
2007-07-21 |
დასრულებამდე გაშვება
|
|
1884. |
Enter a new password:
|
|
2007-07-21 |
შეიყვანეთ ახალი პაროლი:
|
|
1885. |
Verify password:
|
|
2007-07-21 |
გაიმეორეთ პაროლი:
|
|
1886. |
Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information.
|
|
2007-07-21 |
დიახ, მე მსურს პირადი ინფორმაციის შესანახად KDE-ს საფულის გამოყენება.
|
|
1887. |
Password Selection
|
|
2007-07-21 |
პაროლის შერჩევა
|
|
1888. |
The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module.
|
|
2007-07-21 |
KDE Wallet სისტემა უფლებას გაძლევთ თქვენი პირადი მონაცემების უსაფრთხოების დონე აკონტროლოთ. ამ პარამეტრების ნაწილი გავლენას ახდენს ფუნქციონალობაზე. მიუხედავად იმისა,რომ ნაგულისხმევი პარამეტრები ზოგადად მისაღებია მომხმარებელთა უმეტესობისათვის,შესაძლოა მოისურვოთ მათი შეცვლა. დეტალური მომართვისათვის KDE Wallet კონტროლის მოდული.
|
|
1889. |
Store network passwords and local passwords in separate wallet files
|
|
2007-07-21 |
ქსელური და ლოკალური პაროლების საფულის სხვადასხვა ფაილებში შენახვა.
|
|
1890. |
Automatically close idle wallets
|
|
2007-07-21 |
გამოუყენებადი sაფულეების ავტომატური დახურვა
|
|
1891. |
Security Level
|
|
2007-07-21 |
უსაფრთხოების დონე
|
|
1892. |
Allow &Once
|
|
2007-07-21 |
&ერთჯერადი დაშვება
|
|
1893. |
Allow &Always
|
|
2007-07-21 |
&ყოველთვის დაშვება
|
|
1894. |
&Deny
|
|
2007-09-04 |
&უარყოფა
|
|
1895. |
Deny &Forever
|
|
2007-09-04 |
&სამუდამოდ უარყოფა
|
|
2027. |
You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction.
|
|
2007-09-04 |
მითითებული გაქვთ,რომ გსურთ მიიღოთ ან შეიძინოთ უსაფრთხო სერტიფიკატი. ეს ოსტატი გაგიძღვებათ ამ პროცედურისკენ. გაუქმება ნებისმიერ დროს შეგიძლიათ და ეს ტრანზაქციას შეწყვეტს.
|
|
2028. |
You must now provide a password for the certificate request. Please choose a very secure password as this will be used to encrypt your private key.
|
|
2007-09-04 |
ახლა უნდა გამოყოთ პაროლი სერტიფიკატის მოთხოვნისათვის. გთხოვთ, აარჩიოთ უსაფრთხო პაროლი,რადგან ის გამოიყენება თქვენი პირადი გასაღების დასაშიფრად.
|
|
2029. |
&Repeat password:
|
|
2007-09-04 |
პაროლის გამეორება:
|
|
2030. |
&Choose password:
|
|
2007-09-04 |
&შეიყვანეთ პაროლი:
|