Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
311320 of 326 results
352.
Time delay for flipping flashcard
i18n: file: kwordquiz.kcfg:90
i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:803 rc.cpp:803
353.
Treat use of hint as error
i18n: file: kwordquiz.kcfg:94
i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:806 rc.cpp:806
354.
Count flashcard as correct or error
i18n: file: kwordquiz.kcfg:98
i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:809 rc.cpp:809
355.
Quiz mode
i18n: file: kwordquiz.kcfg:102
i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:812 rc.cpp:812
356.
Show score as percentage
i18n: file: kwordquiz.kcfg:106
i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:815 rc.cpp:815
357.
Font used for front of flashcard
i18n: file: kwordquiz.kcfg:112
i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:818 rc.cpp:818
358.
Color used for text on front of flashcard
i18n: file: kwordquiz.kcfg:116
i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:821 rc.cpp:821
359.
Color used for front of flashcard
i18n: file: kwordquiz.kcfg:120
i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:824 rc.cpp:824
360.
Color used for frame on front of flashcard
i18n: file: kwordquiz.kcfg:124
i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:827 rc.cpp:827
361.
Font used for back of flashcard
i18n: file: kwordquiz.kcfg:128
i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
(no translation yet)
Located in rc.cpp:830 rc.cpp:830
311320 of 326 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Jonathan Riddell, Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).