|
8.
|
|
|
Do Not Play
|
|
|
|
Ne igraj više
|
|
Translated by
Renato Pavičić
|
|
|
|
9.
|
|
|
You lost. Do you want to play again?
|
|
|
|
Izgubili ste. Želite li ponovo igrati?
|
|
Translated by
Renato Pavičić
|
|
|
|
10.
|
|
|
<qt>You lost! ![](/@@/translation-newline)
The word was ![](/@@/translation-newline)
<b>%1</b></qt>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt>Izgubili ste! ![](/@@/translation-newline)
Tražena riječ je: ![](/@@/translation-newline)
<b>%1</b></qt>
|
|
Translated and reviewed by
Renato Pavičić
|
|
|
|
Located in
khangmanview.cpp:470
|
|
11.
|
|
|
This letter has already been guessed.
|
|
|
|
Ovo slovo već je pogođeno.
|
|
Translated and reviewed by
Renato Pavičić
|
|
|
|
Located in
khangmanview.cpp:510
|
|
12.
|
|
|
File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found! ![](/@@/translation-newline)
Check your installation, please!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Datoteka $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 nije pronađena! ![](/@@/translation-newline)
Provjerite vašu instalaciju!
|
|
Translated and reviewed by
Renato Pavičić
|
|
|
|
Located in
khangmanview.cpp:592
|
|
13.
|
|
|
seconds
|
|
|
|
sekunda
|
|
Translated and reviewed by
Renato Pavičić
|
|
|
|
Located in
timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
|
|
14.
|
|
|
&New
|
|
|
|
&Novi
|
|
Translated by
Renato Pavičić
|
|
|
|
15.
|
|
|
Play with a new word
|
|
|
|
Igraj s novom riječi
|
|
Translated and reviewed by
Renato Pavičić
|
|
|
|
Located in
khangman.cpp:97
|
|
16.
|
|
|
&Get Words in New Language...
|
|
|
|
Preuzmi riječi &novog jezika[nbsp] …
|
|
Translated by
Renato Pavičić
|
|
|
|
Located in
khangman.cpp:112
|
|
17.
|
|
|
Le&vel
|
|
|
|
&Razina
|
|
Translated by
Renato Pavičić
|
|
|