|
2.
|
|
|
G&uess
|
|
|
|
J&ugar esta letra
|
|
Translated and reviewed by
Pablo de Vicente
|
Shared: |
|
&Probar esta letra
|
|
|
Suggested by
santi
|
|
|
|
Located in
khangmanview.cpp:73
|
|
11.
|
|
|
This letter has already been guessed.
|
|
|
|
Letra ya utilizada.
|
|
Translated and reviewed by
Pablo de Vicente
|
Shared: |
|
Esta letra ya ha sido probada.
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
khangmanview.cpp:510
|
|
39.
|
|
|
Type accented letters
|
|
|
i18n: file: languageui.ui:32
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
|
|
|
|
Diferenciar letras con o sin tilde
|
|
Translated and reviewed by
Pablo de Vicente
|
Shared: |
|
Teclear las letras con tilde
|
|
|
Suggested by
santi
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:105 khangman.cpp:527 rc.cpp:105
|
|
42.
|
|
|
Previous maintainer
|
|
|
|
Mantenedor anterior
|
|
Translated and reviewed by
Pablo de Vicente
|
Shared: |
|
Encargado anterior
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
main.cpp:42
|
|
45.
|
|
|
Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes
|
|
|
|
Archivo de información en sueco, programación, imágenes transparentes y correcciones a la traducción
|
|
Translated and reviewed by
Pablo de Vicente
|
Shared: |
|
Archivos de datos en sueco, ayuda con la programación, imágenes transparentes y correcciones en la i18n
|
|
|
Suggested by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
main.cpp:52
|
|
61.
|
|
|
Portuguese data files
|
|
|
|
Archivos de información en portugués
|
|
Translated and reviewed by
Pablo de Vicente
|
Shared: |
|
Archivos de datos en portugués
|
|
|
Suggested by
santi
|
|
|
|
Located in
main.cpp:81
|
|
64.
|
|
|
Russian data files
|
|
|
|
Archivos de información en ruso
|
|
Translated and reviewed by
Pablo de Vicente
|
Shared: |
|
Archivos de datos en ruso
|
|
|
Suggested by
santi
|
|
|
|
Located in
main.cpp:87
|
|
71.
|
|
|
Code for generating icons for the characters toolbar
|
|
|
|
Código para generar iconos para la barra de herramientas de caracteres
|
|
Translated and reviewed by
Pablo de Vicente
|
Shared: |
|
Código para generar iconos para la barra de herramientas de caracteres
|
|
|
Suggested by
Pablo de Vicente
|
|
|
|
Located in
main.cpp:103
|
|
89.
|
|
|
If checked, sounds will be played for New Game and Win Game
|
|
|
i18n: file: generalui.ui:58
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
i18n: file: khangman.kcfg:52
i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
i18n: file: generalui.ui:58
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
i18n: file: khangman.kcfg:52
i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
|
|
|
|
Si está marcado, se reproducirán sonidos al iniciar cada partida y al completar la palabra correcta
|
|
Translated and reviewed by
Pablo de Vicente
|
Shared: |
|
Si está marcado, se reproducirán sonidos con las nuevas partidas y las partidas ganadas.
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:82 rc.cpp:141 rc.cpp:82 rc.cpp:141
|
|
90.
|
|
|
If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in KHangMan.
Default is no sound.
|
|
|
i18n: file: generalui.ui:62
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Si está marcado, se reproducirán sonidos al iniciar cada partida y al completar la palabra correcta.
Cuando esté desmarcada, los sonidos de KHangMan estarán deshabilitados (modo por omisión).
|
|
Translated and reviewed by
Pablo de Vicente
|
Shared: |
|
Si esta casilla está marcada, se reproducirán algunos sonidos con cada nueva partida y cuando ganes una partida. Si no está marcada, no habrá sonidos en KHangMan.
Por omisión, no hay sonido.
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:85 rc.cpp:85
|