|
1.
|
|
|
Use <file> instead of global config
|
|
|
|
用檔案而不要用全域設定
|
|
Translated and reviewed by
yzcie
|
|
|
|
Located in
kwriteconfig.cpp:19
|
|
2.
|
|
|
Group to look in
|
|
|
|
要尋找的群組
|
|
Translated and reviewed by
yzcie
|
|
|
|
Located in
kwriteconfig.cpp:20
|
|
3.
|
|
|
Key to look for
|
|
|
|
要尋找的鍵
|
|
Translated and reviewed by
yzcie
|
|
|
|
Located in
kwriteconfig.cpp:21
|
|
4.
|
|
|
Type of variable. Use "bool" for a boolean, otherwise it is treated as a string
|
|
|
|
變數型態。用 bool 表示布林(真假)值,其他的都視為字串。
|
|
Translated and reviewed by
yzcie
|
|
|
|
Located in
kwriteconfig.cpp:22
|
|
5.
|
|
|
The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty
|
|
|
|
要寫入的值。在 shell 中空的值使用 ''
|
|
Translated and reviewed by
yzcie
|
|
|
|
Located in
kwriteconfig.cpp:23
|
|
6.
|
|
|
KWriteConfig
|
|
|
|
KWriteConfig
|
|
Translated and reviewed by
yzcie
|
|
|
|
Located in
kwriteconfig.cpp:28
|
|
7.
|
|
|
Write KConfig entries - for use in shell scripts
|
|
|
|
寫入 KConfig 項目 - 用於 shell 命令稿
|
|
Translated and reviewed by
yzcie
|
|
|
|
Located in
kwriteconfig.cpp:30
|
|
8.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
Frank Weng (a.k.a. Franklin)
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
9.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
franklin at goodhorse dot idv dot tw
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|