|
91.
|
|
|
<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current
location.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Stlačením klávesy F4 v Konquerori sa otvorí terminál priamo na danej
adrese, na ktorej sa nachádzate.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Richard Fric
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:952
|
|
92.
|
|
|
<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were
left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start
particular applications on start up; see the <a
href="help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142" title="Autostart
FAQ">FAQ entry</a> for more information.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>I keď KDE automaticky obnoví programy, ktoré ostali otvorené pri
poslednom odhlásení, môžete taktiež definovať programy, ktoré sa
budú vždy spúšťať pri štarte KDE. Viac informácií nájdete tu: <a
href="help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142" title="Autostart
FAQ">Automatické spúšťanie</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Richard Fric
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:958
|
|
93.
|
|
|
<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management
suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can
view contacts' online status, as well as respond to them easily from
KMail itself. For a step-by-step guide, check <a
href="help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html"
title="Integrated Messaging">the KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Je možné integrovať aplikáciu Kontact (Osobný správca informácií)
s aplikáciou Kopete, pričom napríklad môžete vidieť aktuálny stav vašich
kontaktov. Pre podrobný návod si pozrite <a
href="help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html"
title="Integrated Messaging">KDE Užívateľskú príručku</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Richard Fric
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:967
|
|
94.
|
|
|
<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can
have KMail only open up the composer window, so that you do not have to
open the entire email client when you only want to send an email to
someone.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Spustením príkazu <b>kmail --composer</b> v Konzole sa otvorí
iba okno pre napísanie správy, teda nemusíte otvárať celý emailový
klient, ak len potrebujete odoslať niekomu e-mail.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Richard Fric
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:977
|
|
95.
|
|
|
<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down
on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an
application that can save and manage all of your passwords in strongly
encrypted files, and permit access to them with the use of one master
password.</p>
<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from
there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more
information on KWallet and on how to use it, check <a
href="help:/kwallet" title="kwallet">the handbook</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Pretože pamätanie si všetkých vašich hesiel môže byť náročné a písanie
ich na kúsok papiera málo bezpečné, KDE ponúka možnosť uloženia a správy
vašich hesiel v zabezpečených súboroch pomocou aplikácie KWallet. Prístup
ku heslám je zabezpečený pomocou jedného hlavného hesla.</p>
<p>KWallet je možné spustiť z Ovládacieho Centra KDE->Zabezpečenie a súkromie
->KDE Wallet. Pre viac informácií o KWallet si pozrite <a
href="help:/kwallet" title="kwallet">návod</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Richard Fric
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:985
|
|
96.
|
|
|
<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a
brief list of all the windows on each desktop. From here you can also
unclutter or cascade the windows.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Stlačením stredného tlačidla myši na ploche získate výpis všetkých
okien na každej ploche. Môžete aj prehľadne usporiadať alebo kaskádovať
okná.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Richard Fric
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:998
|
|
97.
|
|
|
<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a
certain extent. For example, you can specify a particular background
for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under
Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and
select Configure Desktop.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Rozdielne virtuálne plochy môžu byť nastavené individuálne,
napríklad každá plocha môže mať iné pozadie, ktoré je moŽné zmeniť
kliknutím pravým tlačidlom myši na plochu a voľbou Nastavenie plochy.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Richard Fric
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:1005
|
|
98.
|
|
|
<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take
this one step further if you choose to have a split view in order to
view two locations at the same time. To access this feature, in
Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or
Left/Right, depending upon your choice.</p>
<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than
all tabs you have, so you can choose to have the split view for only
some of the tabs where you might think it is useful.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Prehliadanie na kartách v Konquerori je veľmi užitočné, no môžete
využiť napríklad aj funkciu na rozdelenie okna na dve časti, pričom
v každej môže byť iný obsah. Pre prístup k tejto funkcii vyberte Zobraziť->
Rozdeliť pohľad a následne buď horizontálne alebo vertikálne rozdelenie.</p>
<p>Toto nastavenie sa týka iba práve otvorenej karty, takže môžete využiť
rozdelený pohľad práve pri tých kartách, kde vám to vyhovuje.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Richard Fric
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:1014
|
|
99.
|
|
|
<p>
You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.
</p>
<p>
Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your
choice.
</p>
<p>
<hr><br><br>
<i>This is the last tip in the tips database. Clicking "Next" will take you back to
the first tip.</i>
</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Pri štarte môžete KDE zapnúť alebo vypnúť <b>NumLock</b>.
</p>
<p>
Spustte Ovládacie centrum -> Periférie -> Klávesnica a vyberte si.
</p>
<p>
<hr><br><br>
<i>Toto je posledný tip. Stlačením "Nasledujúci" sa vrátite späť na prvý tip.</i>
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Stanislav Visnovsky
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:1026
|