Browsing Persian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Persian guidelines.
1120 of 99 results
11.
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
فهرست پنجره که از طریق یک شمایل روی تابلو قابل دستیابی است، نمای کلی
سریعی از همۀ پنجره‌های تمام رومیزیهای مجازی فراهم می‌کند. و یا اینکه
برای نمایش فهرست پنجره، کلید دگرساز+F5 را فشار دهید</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:79
12.
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p><b> برچسب "مکان"</b> در کانکرر قابل تغییر دادن است.</p>
<p> این بدین معناست که می‌توانید با کشیدن آن روی میز کار یا روی صفحه‌ی‌ کنترل در آنجا میان‌بر بسازید.
همچنین می‌توانید به داخل کنسول بیاندازیدش
یا بخش‌های آن را تغییر دهید تا نشانی اینترنتی در آن بدست آورید (مثل کاری که با
پیوند‌ها و پرونده‌هایی که در کانکرر نمایش داده می‌شوند می‌توانید
انجام دهید).</p>
Translated and reviewed by FarsiKDE Team
Shared:
<p><b>برچسب »محل«</b> در Konqueror قابل کشیدن است.</p>
<p>به این معنا که با کشیدن آن به وسیلۀ موشی در اینجا، می‌توانید میان‌برها را )مثلاً
روی رومیزی یا تابلو( ایجاد کنید. همچنین می‌توانید آن را روی Konsole یا
حوزه‌های ویرایش بکشید تا نشانی وب تحریرشده در آنجا به دست آید. )همان طور که با
پیوندها یا پرونده‌های نمایش داده‌شده در Konqueror می‌توانید انجام دهید(.</p>
Suggested by maryamSadat Razavi
Located in tips.cpp:90
13.
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p> برای دسترسی سریع به مدیر چاپ KDE تایپ کنید
<strong>"print:/manager"</strong>... -- می‌پرسید <em>"کجا تایپ کنم؟"</em>.
تایپش کنید...</p>
<ul>
<li>...یا در <i>بخش آدرس</i>Konqueror،</li>
<li>...یا در یک پنجره‌ی <i>اجرای فرمان</i>،
که با فشار دادن <strong>[Alt+F2]</strong> باز می‌شود.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>نوشته شده توسط Kurt Pfeifle</em> </p>
Translated and reviewed by FarsiKDE Team
Shared:
<p>برای دستیابی سریع به نوع مدیر KDEPrint
ممکن است بپرسید، <strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>»کجا رونوشت شود؟«</em>
این را... </p>
<ul>
<li>...یا در <i>حوزۀ نشانی</i> Konqueror،</li>
<li>...یا در یک محاورۀ <i>اجرای فرمان</i>،
که با فشار <strong>دگرساز+F2</strong> بازشده، تحریر کنید.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>با مشارکت کرت پی‌فیفل</em></p>
Suggested by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:99
14.
<p>
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a
second time will make the window visible again.<br>
Of course, you can change this behavior within the Control Center.
</p>
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
دو بار فشار روی میله عنوان هر پنجره‌ای، آن را »سایه‌دار« می‌کند، یعنی
فقط میله عنوان مرئی می‌ماند. با دو بار فشار میله عنوان
در بار دوم، پنجره دوباره مرئی می‌شود. <br>
البته، می‌توانید این رفتار را در مرکز کنترل تغییر دهید.
</p>
<p>جهت اطلاعات بیشتر پیرامون روشهای دست‌کاری پنجره‌ها در KDE، به <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">راهنمای کاربر KDE</a>، نگاهی بیندازید.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:115
15.
<p>
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>For more information, see <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE
User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
با پایین نگه داشتن کلید دگرساز و فشار جهش یا کلید تبدیل+جهش، می‌توانید در میان پنجره‌های رومیزی مجازی چرخ بزنید.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>برای اطلاعات بیشتر، <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">راهنمای کاربر KDE</a> را ببینید.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:127
16.
<p>
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
می‌توانید <b>میان‌برهای صفحه کلید</b> را برای کاربردهای مورد نظر خود در
ویرایشگر گزینگان KDE )گزینگان K-<تنظیمات-<ویرایشگر گزینگان( انتساب کنید. کاربرد
)مثلاً Konsole( را برگزینید، سپس تصویر مجاور »کلید میان‌بر جاری« را فشار دهید.
می‌خواهید کلید ترکیبی را فشار دهید.)مثلاً مهار+دگرساز+ K( .
<p>که یعنی: حالا می‌توانید Konsoleها را با مهار+دگرساز+K روشن کنید.</p>
Translated and reviewed by maryamSadat Razavi
Located in tips.cpp:138
17.
<p>
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).
</p>
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the
KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
می‌توانید تعداد رومیزیهای مجازی را با تنظیم لغزان »تعداد
رومیزیها« در مرکز کنترل )رومیزی-<رومیزیهای چندگانه( پیکربندی کنید.
</p>
<p>جهت اطلاعات بیشتر پیرامون استفاده از رومیزیهای مجازی، به <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">
راهنمای کاربر KDE</a> نگاهی بیندازید.</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:148
18.
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,
1.0, on July 12, 1998.</p>
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
if you are interested in donating, or <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would
like to contribute in other ways.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>پروژۀ KDE در اکتبر ۱۹۹۶ برپا شد، و اولین نشر آن،
۱/۰، در ۱۲ ژوئن ۱۹۹۸ بود. </p>
<p>می‌توانید با )برنامه‌سازی، طراحی ،
مستندسازی، نمونه‌خوانی، ترجمه و غیره( و کمک مالی یا
اهدای سخت‌افزار، <em>پروژۀ KDE را پشتیبانی کنید</em>.
اگر مایلید که سخت‌افزار اهدا کنید، لطفاً، با <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
یا اگر می‌خواهید از راههای دیگری مشارکت کنید، با <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> تماس بگیرید .</p>
Translated and reviewed by Nazanin Kazemi
Located in tips.cpp:159
19.
<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>
<table><tr>
<th>To maximize a window...</th>[tab]<th>click the maximize button...</th>
</tr><tr>
<td>...full-screen,</td>[tab][tab]<td>...with the left mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...vertically only,</td>[tab]<td>...with the middle mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...horizontally only,</td>[tab]<td>...with the right mouse button</td>
</tr></table>
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>برای تغییر اندازۀ پنجره، KDE میان‌برهایی را فراهم می‌کند:</p>
<table><tr>
<th>جهت بیشینه‌سازی یک پنجره...</th>[tab]<th>دکمۀ بیشینه‌سازی را فشار دهید ...</th>
</tr><tr>
<td>...تمام پرده،</td>[tab][tab]<td>...با دکمۀ چپ موشی</td>
</tr><tr>
<td>...فقط عمودی،</td>[tab]<td>...با دکمۀ میانی موشی</td>
</tr><tr>
<td>...فقط افقی،</td>[tab]<td>...با دکمۀ راست موشی</td>
</tr></table>
Translated and reviewed by maryamSadat Razavi
Located in tips.cpp:172
20.
<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases
by regularly checking the web site <A
HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>شما می توانید با توسعه های جدید و نسخه های جدیدی که با دیدن پایگاه
زیر به دست می آورید به روز بمانید<A
HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
Translated and reviewed by FarsiKDE Team
Located in tips.cpp:186
1120 of 99 results

This translation is managed by Ubuntu Persian Translation Reviewers, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: FarsiKDE Team, Nazanin Kazemi, maryamSadat Razavi.