|
31.
|
|
|
Outputs the winId of each dialog
|
|
|
|
O resultado é o winId de cada janela
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kdialog.cpp:884
|
|
32.
|
|
|
Makes the dialog transient for an X app specified by winid
|
|
|
|
Torna a janela transitório para a aplicação X indicada pro winid
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
Shared: |
|
Torna a janela de uma aplicação X identificada com X transitória
|
|
|
Suggested by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kdialog.cpp:890
|
|
33.
|
|
|
Config file and option name for saving the "dont-show/ask-again" state
|
|
|
|
O ficheiro de configuração e o nome da opção para guardar o estado não-perguntar/perguntar-de-novo
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kdialog.cpp:98
|
|
34.
|
|
|
Arguments - depending on main option
|
|
|
|
Argumentos - dependendo da opção principal
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kdialog.cpp:893
|
|
35.
|
|
|
KDialog
|
|
|
|
KDialog
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kdialog.cpp:832
|
|
36.
|
|
|
KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts
|
|
|
|
O KDialog pode ser usado para mostrar janelas bonitas a partir de 'shell scripts'
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kdialog.cpp:833
|
|
37.
|
|
|
Current maintainer
|
|
|
|
Manutenção actual
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kdialog.cpp:836
|
|
38.
|
|
|
kdialog: could not open file
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
kdialog: não foi possível aceder ao ficheiro
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
widgets.cpp:115
|