Translations by Michal Rudolf
Michal Rudolf has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>
|
|
2006-04-05 |
<nobr><qt><b>Wyloguj automatycznie</b></qt><nobr>
|
|
2. |
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
|
|
2006-04-05 |
<qt>Żeby zabezpieczyć się przed wylogowaniem, wznów tę sesję, wciskając dowolny klawisz lub przesuwając kursor myszy.</qt>
|
|
4. |
<nobr><b>The session is locked</b><br>
|
|
2006-04-05 |
<nobr><b>Ekran jest zablokowany</b><br>
|
|
5. |
<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>
|
|
2006-04-05 |
<nobr><b>Ekran zablokował użytkownik %1</b><br>
|
|
6. |
Sw&itch User...
|
|
2006-04-05 |
&Przełącz użytkownika...
|
|
7. |
Unl&ock
|
|
2006-04-05 |
&Odblokuj
|
|
8. |
<b>Unlocking failed</b>
|
|
2006-04-05 |
<b>Odblokowywanie nie powiodło się</b>
|
|
9. |
<b>Warning: Caps Lock on</b>
|
|
2006-04-05 |
<b>Uwaga: Caps Lock włączony</b>
|
|
10. |
Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;
you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually.
|
|
2006-04-05 |
Nie można odblokować ekranu, ponieważ system uwierzytelniania nie działa.
Konieczne jest ręczne zakończenie procesu kdesktop_lock (pid %1).
|
|
11. |
You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one.<br>The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
|
|
2006-04-05 |
Wybrałeś otwarcie nowej sesji, zamiast wznowienia obecnej.<br> Aktualna sesja zostanie ukryta i wyświetlony zostanie ekran logowania.<br> Do każdej sesji przypisany jest klawisz funkcyjny - zazwyczaj jest to F%1 dla pierwszej sesji, F%2 dla drugiej itp. Sesje można zmieniać, wciskając kombinację ALT, CTRL i odpowiedniego klawisza funkcyjnego. Ponadto Panel KDE i menu pulpitu zawierają polecenia przełączania między sesjami.
|
|
12. |
&Start New Session
|
|
2006-04-05 |
&Uruchom nową sesję
|
|
13. |
&Do not ask again
|
|
2006-04-05 |
&Nie pytaj ponownie
|
|
14. |
Session
|
|
2006-04-05 |
Sesja
|
|
15. |
Location
|
|
2006-04-05 |
Położenie
|
|
17. |
Start &New Session
|
|
2006-04-05 |
&Uruchom nową sesję
|
|
18. |
Will not lock the session, as unlocking would be impossible:
|
|
2006-04-05 |
Nie można zablokować ekranu, bo jego odblokowanie byłoby niemożliwe:
|
|
19. |
Cannot start <i>kcheckpass</i>.
|
|
2006-04-05 |
Nie można uruchomić programu <i>kcheckpass</i>.
|
|
20. |
<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root.
|
|
2006-04-05 |
Program <i>kcheckpass</i> nie działa. Zapewne nie został ustawiony jako setuid root.
|
|
21. |
No appropriate greeter plugin configured.
|
|
2006-04-05 |
Brak odpowiedniej skonfigurowanej wtyczki.
|
|
22. |
Force session locking
|
|
2006-04-05 |
Wymuś blokowanie ekranu
|
|
23. |
Only start screensaver
|
|
2006-04-05 |
Tylko wygaszacz ekranu
|
|
24. |
Only use the blank screensaver
|
|
2006-04-05 |
Użyj tylko pustego wygaszacza ekranu
|
|
25. |
KDesktop Locker
|
|
2006-04-05 |
Blokada pulpitu
|
|
26. |
Session Locker for KDesktop
|
|
2006-04-05 |
Blokada ekranu dla KDesktop
|
|
27. |
Set as Primary Background Color
|
|
2006-04-05 |
Ustaw jako główny kolor tła
|
|
28. |
Set as Secondary Background Color
|
|
2006-04-05 |
Ustaw jako dodatkowy kolor tła
|
|
29. |
&Save to Desktop...
|
|
2006-04-05 |
&Zapisz na pulpit...
|
|
30. |
Set as &Wallpaper
|
|
2006-04-05 |
Ustaw jako &tapetę
|
|
31. |
Enter a name for the image below:
|
|
2006-04-05 |
Podaj nazwę obrazka:
|
|
32. |
image.png
|
|
2006-04-05 |
image.png
|
|
33. |
Could not log out properly.
The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not be saved with a forced shutdown.
|
|
2006-04-05 |
Nie można się poprawnie wylogować.
Menedżer sesji nie odpowiada. Można wymusić zamknięcie sesji naciskając klawisze Ctrl+Alt+Backspace. Niestety ustawienia bieżącej sesji nie zostaną zachowane przy jej awaryjnym zamknięciu.
|
|
34. |
%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create directory?
|
|
2006-04-05 |
%1 jest plikiem, ale KDE wymaga, by był to katalog. Zmienić nazwę pliku na %2.orig i utworzyć katalog?
|
|
35. |
Move It
|
|
2006-04-05 |
Przenieś
|
|
36. |
Do Not Move
|
|
2006-04-05 |
Nie przenoś
|
|
37. |
Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop to use another path.
|
|
2006-04-05 |
Nie można utworzyć katalogu %1, proszę sprawdzić prawa dostępu lub skonfigurować pulpit, by użył innej ścieżki.
|
|
38. |
&Rename
|
|
2006-04-05 |
&Zmień nazwę
|
|
39. |
&Properties
|
|
2006-04-05 |
&Właściwości
|
|
40. |
&Move to Trash
|
|
2006-04-05 |
&Przenieś do kosza
|
|
41. |
Run Command...
|
|
2006-04-05 |
Wykonaj polecenie...
|
|
42. |
Configure Desktop...
|
|
2006-04-05 |
Konfiguracja pulpitu...
|
|
43. |
Disable Desktop Menu
|
|
2006-04-05 |
Wyłącz menu pulpitu
|
|
44. |
Unclutter Windows
|
|
2006-04-05 |
Okna porozrzucane
|
|
45. |
Cascade Windows
|
|
2006-04-05 |
Okna kaskadowo
|
|
46. |
By Name (Case Sensitive)
|
|
2006-04-05 |
według nazwy (uwzględniając wielkość liter)
|
|
47. |
By Name (Case Insensitive)
|
|
2006-04-05 |
według nazwy (nie uwzględniając wielkości liter)
|
|
48. |
By Size
|
|
2006-04-05 |
według rozmiaru
|
|
49. |
By Type
|
|
2006-04-05 |
według typu
|
|
50. |
By Date
|
|
2006-04-05 |
według daty
|
|
51. |
Directories First
|
|
2006-04-05 |
najpierw katalogi
|
|
52. |
Line Up Horizontally
|
|
2006-04-05 |
Wyrównaj ikony w poziomie
|