|
18.
|
|
|
There are unsaved changes in the active module.
Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard the changes?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Gordegabeko aldaketak daude modulu aktiboan.
Ezarri nahi dituzu aldaketak kontrol gunetik atera baino lehen ala nahiago duzu aldaketak baztertu?
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
|
|
19.
|
|
|
Unsaved Changes
|
|
|
|
Gorde gabeko aldaketak
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
|
|
20.
|
|
|
<p>Use the "What's This?" (Shift+F1) to get help on specific options.</p><p>To read the full manual click <a href="%1">here</a>.</p>
|
|
|
|
<p>Erabil ezazu "Zer da hau" (Shift+F1) aukera jakin bati buruzko laguntza eskuratzeko.</p><p>Eskuliburu osoa irakurtzeko, egin ezazu klik <a href="%1">hemen</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
helpwidget.cpp:44
|
|
21.
|
|
|
<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info module.<br><br>Click <a href = "kinfocenter/index.html">here</a> to read the general Info Center manual.
|
|
|
|
<h1>KDE info gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik.<br><br>Egin klik <a href = "kinfocenter/index.html">hemen</a> info guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko.
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
helpwidget.cpp:51
|
|
22.
|
|
|
<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active control module.<br><br>Click <a href = "kcontrol/index.html">here</a> to read the general Control Center manual.
|
|
|
|
<h1>KDE kontrol gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik.<br><br>Egin klik <a href = "kcontrol/index.html">hemen</a> kontrol guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko.
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
helpwidget.cpp:56
|
|
23.
|
|
|
<big>You need super user privileges to run this control module.</big><br>Click on the "Administrator Mode" button below.
|
|
|
|
<big>Kudeatzailearen eskubideak behar dituzu modulu hau erabiltzeko.</big><br>Egin klik "Kudeatzaile gisa" botoian.
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
kcrootonly.cpp:30
|
|
24.
|
|
|
The KDE Control Center
|
|
|
|
KDE kontrol gunea
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
main.cpp:105
|
|
25.
|
|
|
(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers
|
|
|
|
(c) 1998-2000, KDE kontrol gunearen garatzaileak
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
main.cpp:106 main.cpp:110
|
|
26.
|
|
|
The KDE Info Center
|
|
|
|
KDE info gunea
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
main.cpp:109
|
|
27.
|
|
|
Current Maintainer
|
|
|
|
Uneko maintentzailea
|
|
Translated and reviewed by
marcos
|
|
|
|
Located in
main.cpp:128 main.cpp:130
|