Translations by Andrea Rizzi

Andrea Rizzi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 133 results
1.
Your names
2009-11-14
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-31
Andrea Rizzi
2.
Your emails
2009-11-14
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2006-04-05
rizzi@kde.org
3.
Normal Window
2006-04-05
Finestra normale
4.
Desktop
2006-04-05
Desktop
5.
Dock (panel)
2006-04-05
Aggancia (pannello)
6.
Toolbar
2006-04-05
Barra degli strumenti
7.
Torn-Off Menu
2006-04-05
Menu staccabile
8.
Dialog Window
2006-04-05
Finestra di dialogo
9.
Override Type
2006-04-05
Ignora tipo
10.
Standalone Menubar
2006-04-05
Barra dei menu indipendente
11.
Utility Window
2006-04-05
Finestra programma
12.
Splash Screen
2006-04-05
Schermata iniziale
13.
Unknown - will be treated as Normal Window
2006-04-05
Sconosciuto - sarà trattato come una finestra normale
14.
kcmkwinrules
2006-04-05
kcmkwinrules
15.
Window-Specific Settings Configuration Module
2006-04-05
Modulo di configurazione delle impostazioni specifiche di una finestra
16.
(c) 2004 KWin and KControl Authors
2006-04-05
(c) 2004 Gli autori di KWin e KControl
17.
<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please refer to its documentation for how to customize window behavior.
2006-04-05
<h1>Impostazioni specifiche delle finestre</h1> Qui puoi personalizzare le impostazioni di alcune specifiche finestre.<p> Nota che questa configurazione non avrà effetto se non utilizzi KWin come window manager. Se utilizzi un window manager diverso consulta la sua documentazione per sapere come personalizzare il comportamento delle finestre.
18.
Remember settings separately for every window
2006-04-05
Ricorda le impostazioni separatamente per ogni finestra
19.
Show internal settings for remembering
2006-04-05
Mostra impostazioni interne da ricordarsi
20.
Internal setting for remembering
2006-04-05
Impostazioni interne da ricordarsi
21.
Application settings for %1
2006-04-05
Impostazioni applicazione per %1
22.
Window settings for %1
2006-04-05
Impostazioni finestra per %1
23.
KWin
2006-04-05
KWin
24.
KWin helper utility
2006-04-05
Applicazione di supporto di kwin
25.
This helper utility is not supposed to be called directly.
2006-04-05
Questa applicazione di support non è pensata per essere chiamata direttamente.
26.
Extra role:
2006-04-05
Ruolo aggiuntivo:
27.
Class:
2006-04-05
Classe:
28.
Role:
2006-04-05
Ruolo:
29.
Title:
2006-04-05
Titolo:
30.
Type:
2006-04-05
Tipo:
31.
Machine:
2006-04-05
Macchina:
32.
Information About Selected Window
2006-04-05
Informazioni sulla finestra selezionata
33.
Use window &class (whole application)
2006-04-05
Utilizza la &classe della finestra (applicazione intera)
34.
For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only window class should usually work.
2006-04-05
Per selezionare tutte le finestre che appartengono ad una applicazione specifica, di solito basta selezionare solo la classe della finestra.
35.
Use window class and window &role (specific window)
2006-04-05
Utilizza la classe della finestra ed il &ruolo della finestra (specifico per finestra)
36.
For selecting a specific window in an application, both window class and window role should be selected. Window class will determine the application, and window role the specific window in the application; many applications do not provide useful window roles though.
2006-04-05
Per selezionare una finestra specifica in una applicazione devono essere selezionati sia il ruolo della finestra che la classe. La classe serve a determinare l'applicazione e il ruolo della finestra serve a specificare una data finestra all'interno di una applicazione. Tuttavia molte applicazioni non danno informazioni utili sui ruoli delle finestre.
37.
Use &whole window class (specific window)
2006-04-05
Utili&zza classe intera della finestra (specifico per finestra)
38.
With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for selecting a specific window in an application, as they set whole window class to contain both application and window role.
2006-04-05
Con alcune applicazioni (non KDE) la classe intera della finestra può essere sufficiente a selezionare una singola finestra in un'applicazione in quanto queste applicazioni impostano nella classe intera della finestra sia la classe che il ruolo della finestra.
39.
Match also window &title
2006-04-05
Verifica anche il &titolo della finestra
40.
A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.<p> It is possible to have several possible shortcuts, and the first available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base are modifiers and list is a list of keys.<br> For example "<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>" will first try <b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one.
2007-03-09
Una scorciatoia singola può essere facilmente assegnata o rimossa utilizzando i due pulsanti. Possono essere utilizzate solo le scorciatoie con dei tasti modificatori.<p> È possibile avere più scorciatoie possibili e utilizzare la prima disponibile. Le scorciatoie sono specificate utilizzando una lista di insiemi di scorciatoie separata da spazi. Un insieme è specificato come <i>base</i>+(<i>lista</i>), dove base sono i modificatori e lista è la lista dei tasti.<br> Ad esempio "<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>" proverà prima<b>Shift+Alt+1</b>, poi le altre fino a <b>Shift+Ctrl+C</b>.
2006-04-05
Una scorciatoia singola può esser efacilmente assegnata o rimossa utilizzando i due pulsanti. Possono essere utilizzate solo le scorciatoie con dei tasti modificatori.<p> È possibile avere più scorciatoie possibili e utilizzare la prima disponibile. Le scorciatoie sono specificate utilizzando una lista di insiemi di scorciatoie separata da spazi. Un insieme è specificato come <i>base</i>+(<i>lista</i>), dove base sono i modificatori e lista è la lista dei tasti.<br> Ad esempio "<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>" proverà prima<b>Shift+Alt+1</b>, poi le altre fino a <b>Shift+Ctrl+C</b>.
41.
&Single Shortcut
2006-04-05
&Scorciatoia singola
42.
C&lear
2006-04-05
Pu&lisci
43.
&New...
2006-04-05
&Nuovo...
44.
&Modify...
2006-04-05
&Modifica...
45.
Move &Up
2006-04-05
S&posta in alto
46.
Move &Down
2006-04-05
Sposta in &basso
47.
&Window
2006-04-05
&Finestra