Translations by Andrea Rizzi
Andrea Rizzi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Your names
|
|
2009-11-14 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2007-10-31 |
Andrea Rizzi
|
|
2. |
Your emails
|
|
2009-11-14 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2006-04-05 |
rizzi@kde.org
|
|
3. |
Normal Window
|
|
2006-04-05 |
Finestra normale
|
|
4. |
Desktop
|
|
2006-04-05 |
Desktop
|
|
5. |
Dock (panel)
|
|
2006-04-05 |
Aggancia (pannello)
|
|
6. |
Toolbar
|
|
2006-04-05 |
Barra degli strumenti
|
|
7. |
Torn-Off Menu
|
|
2006-04-05 |
Menu staccabile
|
|
8. |
Dialog Window
|
|
2006-04-05 |
Finestra di dialogo
|
|
9. |
Override Type
|
|
2006-04-05 |
Ignora tipo
|
|
10. |
Standalone Menubar
|
|
2006-04-05 |
Barra dei menu indipendente
|
|
11. |
Utility Window
|
|
2006-04-05 |
Finestra programma
|
|
12. |
Splash Screen
|
|
2006-04-05 |
Schermata iniziale
|
|
13. |
Unknown - will be treated as Normal Window
|
|
2006-04-05 |
Sconosciuto - sarà trattato come una finestra normale
|
|
14. |
kcmkwinrules
|
|
2006-04-05 |
kcmkwinrules
|
|
15. |
Window-Specific Settings Configuration Module
|
|
2006-04-05 |
Modulo di configurazione delle impostazioni specifiche di una finestra
|
|
16. |
(c) 2004 KWin and KControl Authors
|
|
2006-04-05 |
(c) 2004 Gli autori di KWin e KControl
|
|
17. |
<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please refer to its documentation for how to customize window behavior.
|
|
2006-04-05 |
<h1>Impostazioni specifiche delle finestre</h1> Qui puoi personalizzare le impostazioni di alcune specifiche finestre.<p> Nota che questa configurazione non avrà effetto se non utilizzi KWin come window manager. Se utilizzi un window manager diverso consulta la sua documentazione per sapere come personalizzare il comportamento delle finestre.
|
|
18. |
Remember settings separately for every window
|
|
2006-04-05 |
Ricorda le impostazioni separatamente per ogni finestra
|
|
19. |
Show internal settings for remembering
|
|
2006-04-05 |
Mostra impostazioni interne da ricordarsi
|
|
20. |
Internal setting for remembering
|
|
2006-04-05 |
Impostazioni interne da ricordarsi
|
|
21. |
Application settings for %1
|
|
2006-04-05 |
Impostazioni applicazione per %1
|
|
22. |
Window settings for %1
|
|
2006-04-05 |
Impostazioni finestra per %1
|
|
23. |
KWin
|
|
2006-04-05 |
KWin
|
|
24. |
KWin helper utility
|
|
2006-04-05 |
Applicazione di supporto di kwin
|
|
25. |
This helper utility is not supposed to be called directly.
|
|
2006-04-05 |
Questa applicazione di support non è pensata per essere chiamata direttamente.
|
|
26. |
Extra role:
|
|
2006-04-05 |
Ruolo aggiuntivo:
|
|
27. |
Class:
|
|
2006-04-05 |
Classe:
|
|
28. |
Role:
|
|
2006-04-05 |
Ruolo:
|
|
29. |
Title:
|
|
2006-04-05 |
Titolo:
|
|
30. |
Type:
|
|
2006-04-05 |
Tipo:
|
|
31. |
Machine:
|
|
2006-04-05 |
Macchina:
|
|
32. |
Information About Selected Window
|
|
2006-04-05 |
Informazioni sulla finestra selezionata
|
|
33. |
Use window &class (whole application)
|
|
2006-04-05 |
Utilizza la &classe della finestra (applicazione intera)
|
|
34. |
For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only window class should usually work.
|
|
2006-04-05 |
Per selezionare tutte le finestre che appartengono ad una applicazione specifica, di solito basta selezionare solo la classe della finestra.
|
|
35. |
Use window class and window &role (specific window)
|
|
2006-04-05 |
Utilizza la classe della finestra ed il &ruolo della finestra (specifico per finestra)
|
|
36. |
For selecting a specific window in an application, both window class and window role should be selected. Window class will determine the application, and window role the specific window in the application; many applications do not provide useful window roles though.
|
|
2006-04-05 |
Per selezionare una finestra specifica in una applicazione devono essere selezionati sia il ruolo della finestra che la classe. La classe serve a determinare l'applicazione e il ruolo della finestra serve a specificare una data finestra all'interno di una applicazione. Tuttavia molte applicazioni non danno informazioni utili sui ruoli delle finestre.
|
|
37. |
Use &whole window class (specific window)
|
|
2006-04-05 |
Utili&zza classe intera della finestra (specifico per finestra)
|
|
38. |
With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for selecting a specific window in an application, as they set whole window class to contain both application and window role.
|
|
2006-04-05 |
Con alcune applicazioni (non KDE) la classe intera della finestra può essere sufficiente a selezionare una singola finestra in un'applicazione in quanto queste applicazioni impostano nella classe intera della finestra sia la classe che il ruolo della finestra.
|
|
39. |
Match also window &title
|
|
2006-04-05 |
Verifica anche il &titolo della finestra
|
|
40. |
A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.<p>
It is possible to have several possible shortcuts, and the first available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base are modifiers and list is a list of keys.<br>
For example "<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>" will first try <b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one.
|
|
2007-03-09 |
Una scorciatoia singola può essere facilmente assegnata o rimossa utilizzando i due pulsanti. Possono essere utilizzate solo le scorciatoie con dei tasti modificatori.<p>
È possibile avere più scorciatoie possibili e utilizzare la prima disponibile. Le scorciatoie sono specificate utilizzando una lista di insiemi di scorciatoie separata da spazi. Un insieme è specificato come <i>base</i>+(<i>lista</i>), dove base sono i modificatori e lista è la lista dei tasti.<br>
Ad esempio "<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>" proverà prima<b>Shift+Alt+1</b>, poi le altre fino a <b>Shift+Ctrl+C</b>.
|
|
2006-04-05 |
Una scorciatoia singola può esser efacilmente assegnata o rimossa utilizzando i due pulsanti. Possono essere utilizzate solo le scorciatoie con dei tasti modificatori.<p>
È possibile avere più scorciatoie possibili e utilizzare la prima disponibile. Le scorciatoie sono specificate utilizzando una lista di insiemi di scorciatoie separata da spazi. Un insieme è specificato come <i>base</i>+(<i>lista</i>), dove base sono i modificatori e lista è la lista dei tasti.<br>
Ad esempio "<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>" proverà prima<b>Shift+Alt+1</b>, poi le altre fino a <b>Shift+Ctrl+C</b>.
|
|
41. |
&Single Shortcut
|
|
2006-04-05 |
&Scorciatoia singola
|
|
42. |
C&lear
|
|
2006-04-05 |
Pu&lisci
|
|
43. |
&New...
|
|
2006-04-05 |
&Nuovo...
|
|
44. |
&Modify...
|
|
2006-04-05 |
&Modifica...
|
|
45. |
Move &Up
|
|
2006-04-05 |
S&posta in alto
|
|
46. |
Move &Down
|
|
2006-04-05 |
Sposta in &basso
|
|
47. |
&Window
|
|
2006-04-05 |
&Finestra
|