|
241.
|
|
|
<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the network load a lot.<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.<p>
|
|
|
|
<h1>Windows Šāres</h1>Iekarotājs ir spējīgs piekļūt izdalītām windows failusistēmām, ja pareizi nokonfigurēts. Ja šeit ir specifisks dators no kura jūs vēlaties pārlūkot, aizpildiet <em>Pārlūk serveris</em> lauku. Tas ir obligāti, ja jūs nedarbiniet Samba lokāli. <em>Raidītāja adreses</em> un <em>WINS adreses</em> lauki arī ir pieejami, ja jūs izmantojiet mašinas kodu, vai no 'smb.conf' faila atrašanās vietas opcijas tiek nolasītas kad izmanto Samba. Jebkurā gadījumā, raidīšanas adresēm (starpsejas iekšsmb.conf) jābūt uzstādītām, ja tā tiek nepareizi noteikta vai jums ir vairākas kartes. WINS serveris parasti paaugstina ražību, un stipri samazina tīklaslodzi.<p>Sasaistes tiek izmantotas, lai piešķirtu noklusēto lietotāju dotajam serverim, iespējams ar atbilstošu paroli, vai piekļūšanai specifiskāmšārēm. Ja jūs izvēlēsieties to, jaunas sasaistes tiks izveidotas priekš pieteikšanās un pieejamām šārēm pārlūkošanas laikā. Jūs to visu varat rediģēt no šejienes. Paroles tiks saglabātas lokāli, un nokodētas, lai padarītu tās cilvēka acij nelasāmas. Saistībā ar drošību, jūs varat to nedarīt. Ieraksti ar parolēm ir skaidri redzami kā ir.<p>
|
|
Translated and reviewed by
Andris Maziks
|
|
|
|
Located in
smbrodlg.cpp:171
|
|
242.
|
|
|
kcmsocks
|
|
|
|
kcmligzdas
|
|
Translated and reviewed by
Andris Maziks
|
|
|
|
243.
|
|
|
KDE SOCKS Control Module
|
|
|
|
KDE LIGZDU Vadības Modulis
|
|
Translated and reviewed by
Andris Maziks
|
|
|
|
244.
|
|
|
(c) 2001 George Staikos
|
|
|
|
(c) 2001 George Staikos
|
|
Translated and reviewed by
Andris Maziks
|
|
|
|
245.
|
|
|
These changes will only apply to newly started applications.
|
|
|
|
Šīs izmaiņas attieksies tikai uz no jauna startētām aplikācijām.
|
|
Translated and reviewed by
Andris Maziks
|
Shared: |
|
Šīs izmaiņas attieksies tikai uz no jauna palaistām programmām.
|
|
|
Suggested by
Viesturs Zariņš
|
|
|
|
246.
|
|
|
SOCKS Support
|
|
|
|
SOCKS Atbalsts
|
|
Translated and reviewed by
Andris Maziks
|
Shared: |
|
SOCKS atbalsts
|
|
|
Suggested by
Viesturs Zariņš
|
|
|
|
247.
|
|
|
Success: SOCKS was found and initialized.
|
|
|
|
Izdevās: SOCKS tika atrasts un inicializēts.
|
|
Translated by
Viesturs Zariņš
|
|
|
|
248.
|
|
|
SOCKS could not be loaded.
|
|
|
|
Neizdevās ielādēt SOCKS.
|
|
Translated by
Viesturs Zariņš
|
|
|
|
249.
|
|
|
<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href="http://rfc.net/rfc1928.html">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not tell you to use it, leave it disabled.</p>
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
socks.cpp:270
|
|
250.
|
|
|
<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you want to replace it?</center></qt>
|
|
|
|
<qt><center>Atrasta esoša identifikācija vietai<br/><b>%1</b><br/>Vai jūs vēlaties to aizvietot ?</center></qt>
|
|
Translated by
Viesturs Zariņš
|
|
|
|
Located in
useragentdlg.cpp:196
|