Translations by Adam Mathebula
Adam Mathebula has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
95. |
Accep&t
|
|
2006-04-04 |
Yemukel&a
|
|
96. |
Re&ject
|
|
2006-04-04 |
La&hla
|
|
97. |
Select this to always accept this certificate.
|
|
2006-04-04 |
Khetsa loku kutsi kwemukele sithifikethi ngasosonkhe sikhatsi.
|
|
98. |
Select this to always reject this certificate.
|
|
2006-04-04 |
Khetsa loku kutsi kulahle sithifikethi ngasosonkhe sikhatsi.
|
|
99. |
Select this if you wish to be prompted for action when receiving this certificate.
|
|
2006-04-04 |
Khetsa loku nangabe ufuna kutsi ucelwe kutsi wente lokutsite nawumukela lesithifikethi.
|
|
101. |
Organizational Unit
|
|
2006-04-04 |
Umtimba losanhlangano
|
|
103. |
Accept for site signing
|
|
2006-04-04 |
Yemukela kwentela kusayinda kwelicadzi
|
|
104. |
Accept for email signing
|
|
2006-04-04 |
Yemukela kwentela kusayinda kwe-email
|
|
105. |
Accept for code signing
|
|
2006-04-04 |
Yemukela kwentela kusayinda kwekhodi
|
|
110. |
&Add
|
|
2006-04-04 |
&Ngeta
|
|
112. |
SSL
|
|
2006-04-04 |
SSL
|
|
113. |
OpenSSL
|
|
2006-04-04 |
VulaSSL
|
|
114. |
Your Certificates
|
|
2006-04-04 |
Tithifikethi sakho
|
|
115. |
Authentication
|
|
2006-04-04 |
Sicinisekiso
|
|
116. |
Peer SSL Certificates
|
|
2006-04-04 |
Tithifikethi tebangani te SSL
|
|
117. |
SSL Signers
|
|
2006-04-04 |
Tisayindi te SSL
|
|
118. |
Validation Options
|
|
2006-04-04 |
Kwenta ngalenye indlela kwekuniketa siciniseko
|
|
121. |
SSLv2 Ciphers
|
|
2006-04-04 |
Ema-cipher ye SSl v2
|
|
123. |
SSLv3 Ciphers
|
|
2006-04-04 |
Ema-cipher ye SSl v3
|
|
125. |
Error obtaining the certificate.
|
|
2006-04-04 |
Liphutsa ekutfoleni sithifikethi.
|
|
128. |
Certificate password
|
|
2006-04-04 |
Libitomfihlo lesithifikethi
|
|
129. |
The certificate file could not be loaded. Try a different password?
|
|
2006-04-04 |
Lifayela lesithifikethi akukhonakali kutsi lilayishwe. Zama libitomfihlo lelehlukile?
|
|
133. |
Enter the certificate password:
|
|
2006-04-04 |
Faka libitomfihlo lesithifikethi:
|
|
135. |
Export failed.
|
|
2006-04-04 |
Kutfumela ngaphandle kwehlulekile.
|
|
136. |
Enter the OLD password for the certificate:
|
|
2006-04-04 |
Faka libitomfihlo LELIDZALA lesithifikethi:
|
|
137. |
Enter the new certificate password
|
|
2006-04-04 |
Faka libitomfihlo lelisha lesithifikethi
|
|
152. |
Personal SSL
|
|
2006-04-04 |
I-SSL yamuntfu sicu
|
|
153. |
Server SSL
|
|
2006-04-04 |
Sigcini SSL
|
|
154. |
S/MIME
|
|
2006-04-04 |
S/MIME
|
|
155. |
PGP
|
|
2006-04-04 |
PGP
|
|
156. |
GPG
|
|
2006-04-04 |
GPG
|
|
163. |
None
|
|
2006-04-04 |
Kute
|
|
165. |
Format
|
|
2006-04-04 |
Luhlaka
|
|
166. |
&PEM
|
|
2006-04-04 |
&PEM
|
|
167. |
&Netscape
|
|
2006-04-04 |
&Netscape
|
|
168. |
&DER/ASN1
|
|
2006-04-04 |
&DER/ASN1
|
|
169. |
&Text
|
|
2006-04-04 |
&Umbhalo
|
|
171. |
&Export
|
|
2006-04-04 |
&Tfumela ngaphandle
|
|
172. |
Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org.
|
|
2006-04-04 |
Liphutsa langekhatsi. Uyacelwa kutsi ubike ku-kfm-devel@kde.org.
|
|
175. |
Date & Time Selector
|
|
2006-04-04 |
Lusuku & sikhetsi sesikhatsi
|
|
176. |
Hour:
|
|
2006-04-04 |
Li-awa:
|
|
177. |
Minute:
|
|
2006-04-04 |
Liminithi:
|
|
178. |
Second:
|
|
2006-04-04 |
Lisekhondi:
|
|
179. |
Your names
|
|
2009-11-16 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2006-04-04 |
Adam Mathebula
|
|
180. |
Your emails
|
|
2009-11-16 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2007-11-02 |
adam@translate.org.za
|