|
21.
|
|
|
<qt>
<p>This list shows the configurable component types. Click the component you want to configure.</p>
<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these applications always call the same components. Here you can select which programs these components are.</p>
</qt>
|
|
|
i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt> <p> Cette liste montre les types de composants à configurer. Cliquez sur le composant que vous voulez configurer.</p>
<p> Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez changer les composants par défaut de KDE. Un composant est un programme dédié à une tâche simple par exemple l'émulateur de terminal, l'éditeur de texte et le client de messagerie. Certaines applications de KDE ont parfois besoin de lancer l'émulateur de terminal, d'envoyer un courrier électronique ou d'afficher du texte. Pour faire cela de manière uniforme, ces applications doivent lancer toujours les mêmes composants. Vous pouvez choisir ici les programmes correspondant à ces composants.</p>
</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:29
|
|
22.
|
|
|
<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>
|
|
|
i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
|
|
|
|
<ul> <li>%t[nbsp] : adresse du destinatare</li> <li>%s[nbsp] : Sujet</li> <li>%c[nbsp] : Copie Carbone (CC)</li> <li>%b[nbsp] : Copie Carbone cachée (BCC)</li> <li>%B[nbsp] : Texte du corps du modèle</li> <li>%A: Pièce jointe </li> </ul>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:37
|
|
23.
|
|
|
Press this button to select your favorite email client. Please note that the file you select has to have the executable attribute set in order to be accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>
|
|
|
i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
|
|
|
|
Actionnez ce bouton pour sélectionner votre client de messagerie préféré. Veuillez noter que le fichier que vous avez sélectionné doit être exécutable pour être accepté.<br>Vous pouvez aussi utiliser plusieurs mots-clés qui seront remplacés par leurs vraies valeurs lors de l'appel du client de messagerie[nbsp] :<ul> <li>%t[nbsp] : adresse du destinatare</li> <li>%s[nbsp] : Sujet</li> <li>%c[nbsp] : Copie Carbone (CC)</li> <li>%b[nbsp] : Copie Carbone cachée (BCC)</li> <li>%B[nbsp] : Texte du corps du modèle</li> <li>%A: Pièce jointe </li> </ul>
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:40
|
|
24.
|
|
|
Click here to browse for the mail program file.
|
|
|
i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
|
|
|
|
Cliquez ici pour sélectionner le nom du programme de messagerie.
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:46
|
|
25.
|
|
|
&Run in terminal
|
|
|
i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
|
|
|
|
&Lancer dans un terminal
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:49
|
|
26.
|
|
|
Activate this option if you want the selected email client to be executed in a terminal (e.g. <em>Konsole</em>).
|
|
|
i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
|
|
|
|
Activez cette option si vous voulez que le client de messagerie soit exécuté dans un terminal (par exemple <em>Konsole</em>).
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:52
|
|
27.
|
|
|
&Use KMail as preferred email client
|
|
|
i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
|
|
|
|
&Utiliser KMail comme client de messagerie préféré
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:55
|
|
28.
|
|
|
Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop.
|
|
|
i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
|
|
|
|
KMail est le programme de messagerie par défaut pour le bureau KDE.
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:58
|
|
29.
|
|
|
Use a different &email client:
|
|
|
i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
|
|
|
|
Utiliser un au&tre client de messagerie[nbsp] :
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:61
|
|
30.
|
|
|
Select this option if you want to use any other mail program.
|
|
|
i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
|
|
|
|
Sélectionnez cette option si vous voulez utiliser un autre programme de messagerie.
|
|
Translated and reviewed by
Matthieu Robin
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:64
|