Translations by account-to-delete
account-to-delete has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
321. |
Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. Use Quit from the File menu to quit the application.
|
|
2006-04-07 |
La fermeture de la fenêtre principale conservera Kaffeine lancé dans la boîte à miniatures. Utilisez le menu « Fichier / Quitter » pour réellement fermer l'application.
|
|
330. |
Queue: %1 Entries, Playtime: %2
|
|
2006-04-07 |
File : %1 entrées, durée : %2
|
|
331. |
Remove '%1' from list and from disk?
|
|
2006-04-07 |
Supprimer « %1 » de la liste et du disque ?
|
|
333. |
Enter different playlist name:
|
|
2006-04-07 |
Entrez un nom de liste différent :
|
|
335. |
Media file:
|
|
2006-04-07 |
Fichier média :
|
|
342. |
Part not found. Please check your installation!
|
|
2006-04-07 |
Impossible de trouver le module. Veuillez vérifier votre installation !
|
|
346. |
Kaffeine requires xine-lib >= %1. Download the latest version here:
|
|
2006-04-07 |
Kaffeine requiert une version de « xine-lib » supérieure à %1. Téléchargez la dernière version ici :
|
|
347. |
WIN32 Codecs
|
|
2006-04-07 |
Codecs « Win32 »
|
|
348. |
No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the codecs here:
|
|
2006-04-07 |
Aucun codec « Win32 » trouvé dans « /usr/lib/win32 ». Vous ne pourrez pas lire les fichiers Windows Media 9, les fichiers Real Media les plus récents et certains formats peu communs. Téléchargez les codecs ici :
|
|
349. |
libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of your country!):
|
|
2006-04-07 |
Impossible de trouver « libdvdcss ». Vous ne pourrez pas lire les DVD cryptés (surtout commerciaux). Vous pouvez obtenir la bibliothèque ici (mais l'utiliser peut violer les lois du Copyright de votre pays !) :
|
|
351. |
DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:
|
|
2006-04-07 |
Mode DMA inactif ! Pour une lecture fluide des DVD, lancez en superutilisateur :
|
|
352. |
Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:
|
|
2006-04-07 |
Impossible de vérifier le mode DMA. Permission refusée ou aucun périphérique trouvé :
|
|
357. |
The xine-lib shipped by SuSE "may lack certain features because of legal requirements (potential patent violation)". You should use the packages from here:
|
|
2006-04-07 |
La « xine-lib » fournie par Suse « risque de ne pas avoir certaines fonctionnalités à cause de conditions légales (violation potentiel de brevets) ». Vous devriez utiliser les paquetages disponibles ici :
|
|
358. |
RESULT
|
|
2006-04-07 |
RÉSULTAT
|
|
360. |
All ok!
|
|
2006-04-07 |
Tout est valide !
|
|
361. |
Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams
|
|
2006-04-07 |
Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « mms:// » (Microsoft Media)
|
|
362. |
Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams
|
|
2006-04-07 |
Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « rstp:// » (Real Media et autres)
|
|
373. |
Configure tvtime Deinterlace Plugin
|
|
2006-04-07 |
Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »
|
|
390. |
SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!
KaffeinePart can now try to playback contained video sources without any layout. Proceed?
|
|
2006-04-07 |
La gestion du SMIL (Langage d'Intégration de Multimédia Synchronisé) est rudimentaire !
Le module Kaffeine va maintenant essayer de lire les sources vidéos contenus sans aucun dispositif. Effectuer la lecture ?
|
|
401. |
Jump to Position:
|
|
2006-04-07 |
Aller à la position :
|
|
403. |
xine Message:
|
|
2006-04-07 |
Message Xine :
|
|
420. |
Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats (e.g. Real Media) to prevent potential legal problems.
|
|
2006-04-07 |
Enregistre le flux courant sur le disque dur. Cette fonctionnalité a été désactivée sur certains formats (ex : Real Media) pour éviter des problèmes légaux potentiels.
|
|
458. |
Short click: Toggle Timer Forward/Backward
Long click: Toggle Timer OSD
|
|
2006-04-07 |
Clic court : Affichage du temps passé ou restant
Clic long : Affichage du temps à l'écran
|
|
466. |
Audio/Video Offset
|
|
2006-04-07 |
Décalage audio / vidéo
|
|
470. |
General Warning:
|
|
2006-04-07 |
Avertissement général :
|
|
472. |
Security Warning:
|
|
2006-04-07 |
Avertissement de sécurité :
|
|
480. |
The source can't be read.
Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data (e.g: no disc in drive).
|
|
2006-04-07 |
La source ne peut être lue.
Vous n'avez sûrement pas les droits nécessaires pour cela, ou bien la source ne contient aucune donnée (ex : aucun disque dans le lecteur).
|
|
481. |
A problem occur while loading a library or a decoder:
|
|
2006-04-07 |
Un problème est survenu pendant le chargement d'une bibliothèque ou d'un décodeur :
|
|
483. |
Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't use libdvdcss to be able to read this disc.
|
|
2006-04-07 |
Votre DVD semble crypté. Selon les lois de votre pays, vous pouvez ou non utiliser « libdvdcss » afin de lire ce disque.
|
|
484. |
Unknown error:
|
|
2006-04-07 |
Erreur inconnue :
|
|
485. |
Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!
|
|
2006-04-07 |
Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote vidéo %1 - utilisation de %2!
|
|
487. |
Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!
|
|
2006-04-07 |
Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote audio %1 - utilisation de %2 !
|
|
488. |
Using Audio Driver:
|
|
2006-04-07 |
Utilisation du pilote audio :
|
|
490. |
Failed to connect to X-Server!
|
|
2006-04-07 |
Échec de la connexion au serveur X !
|
|
491. |
Can't init xine Engine!
|
|
2006-04-07 |
Impossible de démarrer le moteur Xine !
|
|
492. |
Audiodriver to use (default: auto)
|
|
2006-04-07 |
Pilote audio à utiliser (défaut : « auto »)
|
|
493. |
Videodriver to use (default: auto)
|
|
2006-04-07 |
Pilote vidéo à utiliser (défaut : « auto »)
|
|
498. |
Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'...
|
|
2006-04-07 |
Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai de « auto »...
|
|
499. |
All Video Drivers failed to initialize!
|
|
2006-04-07 |
Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes vidéos !
|
|
500. |
Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'...
|
|
2006-04-07 |
Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai de « auto »...
|
|
501. |
All Audio Drivers failed to initialize!
|
|
2006-04-07 |
Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes audios !
|
|
502. |
Can't create a new xine Stream!
|
|
2006-04-07 |
Impossible de créer un nouveau flux Xine !
|
|
524. |
Equalizer Settings
|
|
2006-04-07 |
Réglages de l'égaliseur
|
|
525. |
Volume Gain
|
|
2006-04-07 |
Gain du volume
|
|
533. |
GStreamer could not be initialized!
|
|
2006-04-07 |
Echec de l'initialisation de GStreamer !
|
|
535. |
Can't init Audio Driver '%1' - trying another one...
|
|
2006-04-07 |
Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai d'un autre...
|
|
536. |
No useable audio-driver found!
|
|
2006-04-07 |
Acun pilote audio utilisable !
|
|
537. |
Can't init Video Driver '%1' - trying another one...
|
|
2006-04-07 |
Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai d'un autre...
|
|
538. |
No useable video-driver found!
|
|
2006-04-07 |
Aucun pilote video utilisable !
|
|
544. |
* Restart required!
|
|
2006-04-07 |
* Redémarrage requis !
|