Translations by Jean-Michel Ardantz
Jean-Michel Ardantz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when the remote configuration option is enabled
|
|
2006-03-19 |
Liste séparée par des virgules d'hôtes accessibles par l'outil lorsque l'option de configuration distante est activée
|
|
2005-08-03 |
Liste séparée par des virgules des hôtes que GST est capable d'accéder lorsque l'option de configuration distante est activée
|
|
2. |
Last GST version executed
|
|
2006-03-19 |
Dernière version de GST exécutée
|
|
3. |
Preferred bootloader that boot-admin will configure
|
|
2006-03-19 |
Chargeur de démarrage par défaut devant être configuré
|
|
2005-08-03 |
Système de démarrage qui sera configuré
|
|
4. |
Remote hosts
|
|
2006-03-19 |
Hôtes distants
|
|
5. |
The GST are able to do remote configuration through SSH, enable this option to use this feature
|
|
2006-03-19 |
GST est capable d'administrer à distante via SSH, activez cette option pour utiliser cette fonctionnalité
|
|
2005-08-03 |
GST est capable de faire de l'administration distante via SSH, activez cette option pour utiliser cette fonctionnalité.
|
|
6. |
The last GST version that this computer has run
|
|
2006-03-19 |
La dernière version de GST exécutée sur cet ordinateur
|
|
2005-08-03 |
La dernière version de GST que cette ordinateur a exécutée
|
|
7. |
This key stores the bootloader that boot-admin will configure if there are more than one installed, if it's not set or isn't valid, then boot-admin will ask the user
|
|
2006-03-19 |
Désignation du chargeur de démarrage qui sera configuré par l'outil (dans le cas ou plusieurs chargeurs seraient installés). Si la zone est non renseignée ou non valide alors l'outil demandera cette information à l'utilisateur
|
|
2005-08-03 |
Désignation du chargeur de démarrage qui sera configuré par l'outil (dans le cas ou plusieurs chargeurs seraient installés). Si la zone est non renseignée ou non valide alors l'outil demandera cette information lors de l'exécution
|
|
8. |
Whether the tools will use remote administration or not
|
|
2006-03-19 |
Indique si l'outil utilisera l'administration distante ou non
|
|
9. |
Whether the users-admin tool should show all users and groups or not
|
|
2006-03-19 |
Indique si l'outil de configuration des utilisateurs doit afficher tous les utilisateurs et groupes
|
|
2005-08-03 |
Indique si l'outil users-admin doit afficher tous les utilisateurs et groupes ou non
|
|
10. |
Whether the warning dialog should be shown or not
|
|
2006-03-19 |
Indique si la boîte de dialogue d'avertissement doit être affichée ou non
|
|
11. |
<b>Security</b>
|
|
2006-03-19 |
<b>Sécurité</b>
|
|
12. |
<span size="larger" weight="bold">Several bootloaders have been found</span>
please select which do you want to configure
|
|
2006-03-19 |
<span size="larger" weight="bold">Plusieurs chargeurs de démarrage ont été trouvés</span>
Veuillez sélectionner celui que vous désirez configurer
|
|
2005-08-03 |
<span size="larger" weight="bold">Plusieurs systèmes de démarrage ont été trouvés</span>
veuillez sélectionner celui que vous désirez configurer
|
|
13. |
<span weight="bold">Basic Settings</span>
|
|
2006-03-19 |
<span weight="bold">Paramètres de base</span>
|
|
14. |
<span weight="bold">Image Settings</span>
|
|
2006-03-19 |
<span weight="bold">Paramètres de l'image</span>
|
|
15. |
<span weight="bold">Other Settings</span>
|
|
2006-03-19 |
<span weight="bold">Autres paramètres</span>
|
|
16. |
<span weight="bold">Starting the Computer</span>
|
|
2006-03-19 |
<span weight="bold">Au démarrage de l'ordinateur</span>
|
|
17. |
Ask at boot
|
|
2006-03-19 |
Choisir au démarrage
|
|
18. |
Boot Manager Settings
|
|
2006-03-19 |
Configuration du programme de démarrage
|
|
19. |
Choose a kernel image to boot, and a partition to mount as the root partition. Optionally, you may also enter parameters passed to the kernel at boot time.
|
|
2006-03-19 |
Choisissez une image de noyau sur laquelle démarrer, ainsi qu'une partition à monter en tant que racine. Vous pouvez, si nécessaire, saisir les paramètres à passer au noyau durant la phase de démarrage.
|
|
20. |
Click "Forward" to continue
|
|
2006-03-19 |
Cliquez sur « Suivant » pour continuer
|
|
21. |
Confirmation
|
|
2006-03-19 |
Confirmation
|
|
22. |
Creating a new boot image
|
|
2006-03-19 |
Création d'une nouvelle entrée de démarrage
|
|
23. |
Don't ask me again
|
|
2006-03-19 |
Ne plus demander
|
|
24. |
Enable IDE SCSI emulation
|
|
2006-03-19 |
Activer l'émulation IDE SCSI
|
|
25. |
Enter a name for the boot image, and specify what kind of operating system it is.
|
|
2006-03-19 |
Saisissez un nom pour l'entrée de démarrage, ainsi que le système d'exploitation utilisé.
|
|
2005-08-03 |
Saisissez un nom pour l'image de démarrage, ainsi que le type de système d'exploitation utilisé.
|
|
26. |
Finished
|
|
2006-03-19 |
Terminé
|
|
28. |
Number of colors:
|
|
2006-03-19 |
Nombre de couleurs :
|
|
2005-08-03 |
Nombre de couleurs:
|
|
29. |
Other parameters:
|
|
2006-03-19 |
Autres paramètres :
|
|
30. |
Password
|
|
2006-03-19 |
Mot de passe
|
|
31. |
Protect with password
|
|
2006-03-19 |
Protéger avec un mot de passe
|
|
32. |
Resolution:
|
|
2006-03-19 |
Résolution :
|
|
33. |
Seconds to wait before loading default kernel or OS
|
|
2006-03-19 |
Délai (en secondes) avant de charger le système d'exploitation par défaut
|
|
2005-08-03 |
Délai (en secondes) avant de lancer le système d'exploitation par défaut
|
|
34. |
Select a kernel image
|
|
2006-03-19 |
Sélectionnez une image du noyau
|
|
35. |
Select an initrd image
|
|
2006-03-19 |
Sélectionnez une image initrd
|
|
36. |
Specify the partition on which the operating system is installed.
|
|
2006-03-19 |
Déterminez la partition sur laquelle le système est installé.
|
|
37. |
The new boot image has been added. Please click "Apply" to save your changes.
|
|
2006-03-19 |
La nouvelle entrée de démarrage a été ajoutée. Veuillez cliquer sur « Appliquer » pour enregistrer vos modifications.
|
|
2005-08-03 |
La nouvelle image de démarrage a été ajoutée. Veuillez cliquer sur « Appliquer » pour enregistrer vos modifications.
|
|
38. |
This assistant is designed to help you quickly and easily add a new boot image to your system.
|
|
2006-03-19 |
Cet assistant vous permet de configurer de manière simple et rapide les systèmes d'exploitation qui pourront être utilisés sur votre ordinateur.
|
|
2005-08-03 |
Cet assistant vous permet d'ajouter de manière simple et rapide de nouvelles entrées de démarrage (boot image) à votre système.
|
|
39. |
Video modes (only frame buffer)
|
|
2006-03-19 |
Modes vidéo (uniquement frame buffer)
|