Translations by Piotr Drąg

Piotr Drąg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 89 results
11.
Get the current time and date
2011-05-31
Wyświetla bieżący czas i datę
12.
%l:%M:%S %p
2010-11-15
%l:%M:%S %p
13.
%l:%M %p
2010-11-15
%l:%M %p
28.
%I:%M:%S %p
2010-11-15
%I:%M:%S %p
29.
%I:%M %p
2010-11-15
%I:%M %p
46.
translator-credits
2010-02-24
Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010
59.
The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions.
2011-05-31
Używanie tego klucza stało się przestarzałe w GNOME 2.6, odkąd pojawił się klucz "format". Schemat został zachowany dla zgodności z poprzednimi wersjami.
67.
Display a swimming fish or another animated creature
2011-05-31
Wyświetla pływającą rybkę lub inne animowane stworzenie
69.
From Whence That Stupid Fish Came
2011-05-31
Skąd się wzięła ta głupia rybka
70.
Wanda Factory
2011-05-31
Generator apletu Wanda
71.
Warning: The command appears to be something actually useful. Since this is a useless applet, you may not want to do this. We strongly advise you against using %s for anything which would make the applet "practical" or useful.
2011-05-31
Uwaga: wprowadzone polecenie wydaje się robić coś użytecznego. Ponieważ aplet ten jest bezużyteczny, najprawdopodobniej nie ma potrzeby tego robić. Zdecydowanie odradza się wykorzystywanie apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć trochę "użyteczne".
2010-02-24
Uwaga: Wprowadzone polecenie wydaje się robić coś użytecznego. Ponieważ aplet ten jest bezużyteczny, najprawdopodobniej nie ma potrzeby tego robić. Zdecydowanie odradza się wykorzystywanie apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć trochę "użyteczne".
79.
Unable to read output from command Details: %s
2011-05-31
Nie można odczytać wyniku polecenia Szczegóły: %s
82.
Unable to execute '%s' Details: %s
2011-05-31
Nie można wykonać polecenia: "%s" Szczegóły: %s
89.
Co_mmand to run when clicked:
2011-05-31
P_olecenie wykonywane po kliknięciu:
94.
_Pause per frame:
2011-05-31
_Czas oczekiwania pomiędzy klatkami:
105.
The fish's animation pixmap
2010-02-24
Mapa pikseli z animacją rybki
108.
This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory.
2010-02-24
Ten klucz określa nazwę (względem katalogu z mapami pikseli) pliku mapy pikseli z animacją apletu rybki.
111.
Area where notification icons appear
2011-05-31
Obszar, w którym pojawiają się ikony powiadomień
2010-02-24
Obszar, na którym pojawiają się ikony powiadomień
119.
Factory for the window navigation related applets
2011-05-31
Generator apletów związanych z nawigacją między oknami
121.
Show Desktop
2011-05-31
Odkrywanie pulpitu
122.
Switch between open windows using a menu
2011-05-31
Przełączanie między otwartymi oknami używając menu
123.
Switch between open windows using buttons
2011-05-31
Przełączanie między otwartymi oknami używając przycisków
124.
Switch between workspaces
2011-05-31
Przełączanie między obszarami roboczymi
126.
Window Navigation Applet Factory
2011-05-31
Generator apletu nawigacji między oknami
129.
Failed to load %s: %s
2010-02-24
Wczytanie %s się nie powiodło: %s
135.
Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager.
2010-02-24
Menedżer okien nie posiada obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo żaden menedżer okien nie jest włączony.
155.
If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace.
2010-02-24
Określa, czy lista zadań wyświetla okna ze wszystkich obszarów roboczych. W przeciwnym wypadku wyświetlone zostaną tylko okna z bieżącego obszaru.
156.
If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window.
2010-02-24
Określa, czy podczas przywracania okno przenoszone jest na bieżące biurko. W przeciwnym razie, zmieniony zostanie obszar roboczy okna.
164.
The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them.
2010-02-24
Wybieranie okien wyświetla listę wszystkich okien w menu i pozwala na ich przeglądanie.
205.
No URI provided for panel launcher desktop file
2011-05-31
Dla pliku aktywatora panelu nie określono adresu URI
222.
_Activate Screensaver
2010-02-24
Włącz wyg_aszacz ekranu
228.
Protect your computer from unauthorized use
2010-02-24
Zabezpiecza komputer przed nieupoważnionym dostępem
233.
Search for Files...
2010-02-24
Wyszukaj pliki...
266.
_Reload
2010-02-24
Wczytaj p_onownie
267.
The panel encountered a problem while loading "%s".
2011-05-31
Wystąpił problem podczas wczytywania "%s".
2010-02-24
Napotkano problem podczas wczytywania "%s".
268.
Do you want to delete the applet from your configuration?
2010-02-24
Usunąć aplet z konfiguracji?
276.
Cannot delete this panel
2011-05-31
Nie można usunąć tego panelu
283.
Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>.
2011-05-31
Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Aby anulować należy nacisnąć klawisz <Esc>.
2010-02-24
Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Aby anulować należy nacisnąć przycisk <Esc>.
285.
A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel.
2010-02-24
Flaga logiczna wskazująca, czy poprzednia konfiguracja użytkownika z /apps/panel/profiles/default została skopiowana do nowego położenia /apps/panel.
286.
A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id).
2011-05-31
Lista identyfikatorów panelu. Każdy identyfikator określa pojedynczy panel nadrzędny. Ustawienia każdego z tych paneli są przechowywane w /apps/panel/toplevels/$(id).
287.
A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id).
2010-02-24
Lista identyfikatorów apletów panelu. Każdy identyfikator jest powiązany z pojedynczym apletem panelu. Ustawienia każdego z nich są przechowywane w /apps/panel/applets/$(id).
289.
Enable autocompletion in "Run Application" dialog
2011-05-31
Automatyczne uzupełnianie w oknie "Uruchamianie programu"
2010-02-24
Automatyczne uzupełnianie w oknie "Uruchom program"
290.
Enable program list in "Run Application" dialog
2011-05-31
Wyświetlanie listy programów w oknie "Uruchamianie programu"
291.
Expand program list in "Run Application" dialog
2011-05-31
Rozwinięcie listy programów w oknie "Uruchamianie programu"
292.
If true, autocompletion in the "Run Application" dialog is made available.
2011-05-31
Określa, czy w oknie "Uruchamianie programu" będzie dostępne automatyczne uzupełnianie.