Translations by Piotr Drąg
Piotr Drąg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
11. |
Get the current time and date
|
|
2011-05-31 |
Wyświetla bieżący czas i datę
|
|
12. |
%l:%M:%S %p
|
|
2010-11-15 |
%l:%M:%S %p
|
|
13. |
%l:%M %p
|
|
2010-11-15 |
%l:%M %p
|
|
28. |
%I:%M:%S %p
|
|
2010-11-15 |
%I:%M:%S %p
|
|
29. |
%I:%M %p
|
|
2010-11-15 |
%I:%M %p
|
|
46. |
translator-credits
|
|
2010-02-24 |
Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010
|
|
59. |
The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions.
|
|
2011-05-31 |
Używanie tego klucza stało się przestarzałe w GNOME 2.6, odkąd pojawił się klucz "format". Schemat został zachowany dla zgodności z poprzednimi wersjami.
|
|
67. |
Display a swimming fish or another animated creature
|
|
2011-05-31 |
Wyświetla pływającą rybkę lub inne animowane stworzenie
|
|
69. |
From Whence That Stupid Fish Came
|
|
2011-05-31 |
Skąd się wzięła ta głupia rybka
|
|
70. |
Wanda Factory
|
|
2011-05-31 |
Generator apletu Wanda
|
|
71. |
Warning: The command appears to be something actually useful.
Since this is a useless applet, you may not want to do this.
We strongly advise you against using %s for anything
which would make the applet "practical" or useful.
|
|
2011-05-31 |
Uwaga: wprowadzone polecenie wydaje się robić coś użytecznego.
Ponieważ aplet ten jest bezużyteczny, najprawdopodobniej nie
ma potrzeby tego robić. Zdecydowanie odradza się wykorzystywanie
apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć
trochę "użyteczne".
|
|
2010-02-24 |
Uwaga: Wprowadzone polecenie wydaje się robić coś użytecznego.
Ponieważ aplet ten jest bezużyteczny, najprawdopodobniej nie
ma potrzeby tego robić. Zdecydowanie odradza się wykorzystywanie
apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć
trochę "użyteczne".
|
|
79. |
Unable to read output from command
Details: %s
|
|
2011-05-31 |
Nie można odczytać wyniku polecenia
Szczegóły: %s
|
|
82. |
Unable to execute '%s'
Details: %s
|
|
2011-05-31 |
Nie można wykonać polecenia: "%s"
Szczegóły: %s
|
|
89. |
Co_mmand to run when clicked:
|
|
2011-05-31 |
P_olecenie wykonywane po kliknięciu:
|
|
94. |
_Pause per frame:
|
|
2011-05-31 |
_Czas oczekiwania pomiędzy klatkami:
|
|
105. |
The fish's animation pixmap
|
|
2010-02-24 |
Mapa pikseli z animacją rybki
|
|
108. |
This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory.
|
|
2010-02-24 |
Ten klucz określa nazwę (względem katalogu z mapami pikseli) pliku mapy pikseli z animacją apletu rybki.
|
|
111. |
Area where notification icons appear
|
|
2011-05-31 |
Obszar, w którym pojawiają się ikony powiadomień
|
|
2010-02-24 |
Obszar, na którym pojawiają się ikony powiadomień
|
|
119. |
Factory for the window navigation related applets
|
|
2011-05-31 |
Generator apletów związanych z nawigacją między oknami
|
|
121. |
Show Desktop
|
|
2011-05-31 |
Odkrywanie pulpitu
|
|
122. |
Switch between open windows using a menu
|
|
2011-05-31 |
Przełączanie między otwartymi oknami używając menu
|
|
123. |
Switch between open windows using buttons
|
|
2011-05-31 |
Przełączanie między otwartymi oknami używając przycisków
|
|
124. |
Switch between workspaces
|
|
2011-05-31 |
Przełączanie między obszarami roboczymi
|
|
126. |
Window Navigation Applet Factory
|
|
2011-05-31 |
Generator apletu nawigacji między oknami
|
|
129. |
Failed to load %s: %s
|
|
2010-02-24 |
Wczytanie %s się nie powiodło: %s
|
|
135. |
Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager.
|
|
2010-02-24 |
Menedżer okien nie posiada obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo żaden menedżer okien nie jest włączony.
|
|
155. |
If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace.
|
|
2010-02-24 |
Określa, czy lista zadań wyświetla okna ze wszystkich obszarów roboczych. W przeciwnym wypadku wyświetlone zostaną tylko okna z bieżącego obszaru.
|
|
156. |
If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window.
|
|
2010-02-24 |
Określa, czy podczas przywracania okno przenoszone jest na bieżące biurko. W przeciwnym razie, zmieniony zostanie obszar roboczy okna.
|
|
164. |
The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them.
|
|
2010-02-24 |
Wybieranie okien wyświetla listę wszystkich okien w menu i pozwala na ich przeglądanie.
|
|
205. |
No URI provided for panel launcher desktop file
|
|
2011-05-31 |
Dla pliku aktywatora panelu nie określono adresu URI
|
|
222. |
_Activate Screensaver
|
|
2010-02-24 |
Włącz wyg_aszacz ekranu
|
|
228. |
Protect your computer from unauthorized use
|
|
2010-02-24 |
Zabezpiecza komputer przed nieupoważnionym dostępem
|
|
233. |
Search for Files...
|
|
2010-02-24 |
Wyszukaj pliki...
|
|
266. |
_Reload
|
|
2010-02-24 |
Wczytaj p_onownie
|
|
267. |
The panel encountered a problem while loading "%s".
|
|
2011-05-31 |
Wystąpił problem podczas wczytywania "%s".
|
|
2010-02-24 |
Napotkano problem podczas wczytywania "%s".
|
|
268. |
Do you want to delete the applet from your configuration?
|
|
2010-02-24 |
Usunąć aplet z konfiguracji?
|
|
276. |
Cannot delete this panel
|
|
2011-05-31 |
Nie można usunąć tego panelu
|
|
283. |
Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>.
|
|
2011-05-31 |
Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Aby anulować należy nacisnąć klawisz <Esc>.
|
|
2010-02-24 |
Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Aby anulować należy nacisnąć przycisk <Esc>.
|
|
285. |
A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel.
|
|
2010-02-24 |
Flaga logiczna wskazująca, czy poprzednia konfiguracja użytkownika z /apps/panel/profiles/default została skopiowana do nowego położenia /apps/panel.
|
|
286. |
A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id).
|
|
2011-05-31 |
Lista identyfikatorów panelu. Każdy identyfikator określa pojedynczy panel nadrzędny. Ustawienia każdego z tych paneli są przechowywane w /apps/panel/toplevels/$(id).
|
|
287. |
A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id).
|
|
2010-02-24 |
Lista identyfikatorów apletów panelu. Każdy identyfikator jest powiązany z pojedynczym apletem panelu. Ustawienia każdego z nich są przechowywane w /apps/panel/applets/$(id).
|
|
289. |
Enable autocompletion in "Run Application" dialog
|
|
2011-05-31 |
Automatyczne uzupełnianie w oknie "Uruchamianie programu"
|
|
2010-02-24 |
Automatyczne uzupełnianie w oknie "Uruchom program"
|
|
290. |
Enable program list in "Run Application" dialog
|
|
2011-05-31 |
Wyświetlanie listy programów w oknie "Uruchamianie programu"
|
|
291. |
Expand program list in "Run Application" dialog
|
|
2011-05-31 |
Rozwinięcie listy programów w oknie "Uruchamianie programu"
|
|
292. |
If true, autocompletion in the "Run Application" dialog is made available.
|
|
2011-05-31 |
Określa, czy w oknie "Uruchamianie programu" będzie dostępne automatyczne uzupełnianie.
|