Translations by Guilherme de S. Pastore

Guilherme de S. Pastore has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

137 of 37 results
17.
<b>Could not grab your mouse.</b> A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus. Try again.
2006-04-10
Não pude pegar a entrada do mouse. Um cliente malicioso pode estar escutando sua sessão.
18.
Could not grab your keyboard. A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus. Try again.
2006-04-10
Não pude pegar a entrada do teclado. Um cliente malicioso pode estar escutando sua sessão.
19.
Not using locking for read only lock file %s
2006-03-19
Não usando locking para arquivo de lock somente para escrita: %s
20.
Not using locking for nfs mounted lock file %s
2006-03-19
Não usando locking para arquivo de lock em sistema de arquivos NFS: %s
25.
<b>The "%s" program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.</b> It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached. This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
2006-03-19
<b>O programa "%s" foi iniciado com os privilégios do usuário %s sem que fosse necessário pedir uma senha, devido à configuração do mecanismo de autenticação do seu sistema.</b> É possível que você esteja sendo autorizado a rodar programas específicos como usuário %s, ou que a senha tenha sido armazenada. Isto não é um relato de problema; simplesmente uma notificação para garantir que você está ciente disso.
26.
Do _not display this message again
2006-03-19
_Não exibir essa mensagem novamente
31.
Option not accepted for --disable-grab: %s
2006-03-19
Opção não aceita para --disable-grab: %s
32.
Option not accepted for --sudo-mode: %s
2006-03-19
Opção não aceita para --sudo-mode: %s
34.
<b>Would you like your screen to be "grabbed" while you enter the password?</b> This means all applications will be paused to avoid the eavesdropping of your password by a a malicious application while you type it.
2006-03-19
<b>Você quer que sua tela seja "monopolizada" enquanto digita a senha?</b> Isso significa que todas as aplicações serão pausadas para evitar que alguma aplicação maliciosa intercepte sua senha enquanto você a digita.
35.
<b>Please enter %s's password</b>
2006-03-19
<b>Por favor digite a senha de %s</b>
36.
Missing command to run.
2006-03-19
Comando para ser executado faltando.
40.
Remember password
2006-04-10
Lembrar senha para essa sessão
41.
Save for this session
2006-04-10
Lembrar senha para essa sessão
42.
Save in the keyring
2006-04-10
Salvar senha no chaveiro
43.
Failed to run %s as user %s: %s
2006-03-19
Não foi possível rodar %s como usuário %s: %s
44.
Unable to run %s: %s
2006-04-10
Não pude rodar /bin/su: %s
46.
<b>Options to use when changing user</b>
2006-03-19
<b>Opções a usar na mudança de usuário</b>
53.
Always request a password
2006-03-19
Sempre solicitar uma senha
54.
Disable keyboard and mouse grab
2006-03-19
Desabilitar trava de teclado e mouse
55.
Display information message when no password is needed
2006-03-19
Exibir mensagem informativa quando a senha não for necessária
56.
Force keyboard and mouse grab
2006-03-19
Forçar trava de teclado e mouse
57.
Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the command line.
2006-03-19
Travar o teclado e o mouse, mesmo que -g tenha sido passado como argumento na linha de comando.
58.
Keyring to which passwords will be saved
2006-03-19
Chaveiro para o qual as senhas serão salvas
59.
Prompt for grabbing
2006-03-19
Perguntar sobre trava de teclado e mouse
60.
Save password to gnome-keyring
2006-03-19
Salvar a senha no gnome-keyring
61.
Sudo mode
2006-03-19
Modo sudo
62.
The name of the keyring gksu should use. Usual values are "session", which saves the password for the session, and "default", which saves the password with no timeout.
2006-03-19
O nome do chaveiro que o gksu deve usar. Os valores comuns são "sessão", que salva a senha até que a sessão seja terminada e "default", que salva a senha indefinidamente.
63.
This option determines whether a message dialog will be displayed informing the user that the program is being run without the need of a password being asked for some reason.
2006-03-19
Essa opção determina se um diálogo deve ser exibido informando ao usuário que o programa está sendo executado sem que uma senha seja pedida por alguma razão.
64.
This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if force-grab is disabled.
2006-03-19
Esta opção fará com que o gksu pergunte ao usuário se ele quer a trava de teclado e mouse antes de digitar a senha. Note que esta opção só faz efeito se force-grab estiver desligada.
65.
This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time.
2006-03-19
Esta opção impedirá que o gksu tente descobrir se uma senha é necessária para rodar o comando, ou se ela pode ser obtida de outros jeitos, como o gnome-keyring, fazendo com que ele simplesmente peça a senha todas as vezes.
66.
Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'.
2006-03-19
Se o sudo deve ser o método de autorização padrão. Esse método é também acessado pela opção -S ou rodando 'gksudo' ao invés de 'gksu'.
67.
Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make it possible for other X applications to listen to keyboard input events, thus making it not possible to shield from malicious applications which may be running.
2006-03-19
Se a trava de teclado e mouse deve ser desligada. Isso possibilitará que a outras aplicações X escutem os eventos de teclado, fazendo com que o gksu não possa, portanto, se proteger contra aplicações maliciosas que podem estar rodando.
68.
gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be asked everytime
2006-03-19
O gksu pode salvar a senha que você digitar no gnome-keyring de forma que você não tenha que digitá-la sempre
69.
Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password
2006-03-19
Abre um terminal como usuário root, usando o gksu para pedir a senha
70.
Root Terminal
2006-03-19
Terminal como Root
71.
Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user
2006-03-19
Abre um diálogo em que você pode digitar um comando a ser executado por um determinado usuário
72.
Run as different user
2006-03-19
Executar como outro usuário