Translations by Rafael Proença
Rafael Proença has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 6 of 6 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>
|
|
2006-04-15 |
Uso: %s [-u <usuário>] [-k] [-l] <comando>↵
|
|
3. |
--always-ask-password, -a
Do not try to check if a password is really
needed for running the command, or if there
are other means of obtaining it: simply ask for it.
|
|
2006-04-15 |
--always-ask-password, -a↵
Não tentar checar se a senha é realmente↵
necessária para executar um comando, ou se ele↵
possui outros meios de obtê-lo: simplesmente pede por ela.↵
|
|
7. |
--message <message>, -m <message>
Replace the standard message shown to ask for
password for the argument passed to the option.
|
|
2006-04-15 |
--message <message>, -m <message>↵
Substitua a mensagem padão que é mostrada para pedir↵
pela senha password para o argumento passado pela opção.↵
|
|
16. |
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
|
|
2006-04-15 |
--login, -l↵
Cria um shell de login. Cuidado, isto pode causar↵
problemas com o Xauthority magic. Execute xhost↵
para permitir que o usuário alvo abra janelas na sua↵
tela!↵
↵
↵
|
|
18. |
Could not grab your keyboard.
A malicious client may be eavesdropping
on your session or you may have just clicked
a menu or some application just decided to get
focus.
Try again.
|
|
2006-04-15 |
A entrada do teclado não pode ser pega
Um cliente malicioso pode estar escutando
sua sessão ou você pode ter usado o teclado
em algum menu ou aplicação que decidiu manter
o foco da digitação.
Tente novamente.
|
|
19. |
Not using locking for read only lock file %s
|
|
2006-04-15 |
Não está usando trava para arquivo %s bloqueado como somente-leitura
|