Translations by Ikuya Awashiro
Ikuya Awashiro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
GKsu version %s
|
|
2006-05-21 |
GKsu バージョン %s
|
|
2. |
Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>
|
|
2006-05-21 |
使いかた: %s [-u <ユーザ>] [-k] [-l] <コマンド>
|
|
3. |
--always-ask-password, -a
Do not try to check if a password is really
needed for running the command, or if there
are other means of obtaining it: simply ask for it.
|
|
2006-05-21 |
--always-ask-password, -a
パスワードが本当に必要なのか、あるいはパスワード
を得る他の手段があるかどうかチェックしないように
します: 単純にパスワードをたずねます
|
|
4. |
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
|
|
2006-05-21 |
--debug, -d
問題の原因の究明ないし解決に役立つ情報を
画面に表示します。
|
|
5. |
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
|
|
2006-05-21 |
--disable-grab, -g
パスワードを質問しているとき、プログラムによる
キーボード、マウス、およびフォーカスの「ロック」を
無効にします。
|
|
6. |
--icon <icon>, -i <icon>
Replace the default window icon with the argument.
|
|
2006-05-21 |
--icon <アイコン>, -i <アイコン>
デフォルトのウィンドウ・アイコンを引数のものと置き換えます。
|
|
19. |
Not using locking for read only lock file %s
|
|
2006-05-24 |
読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません
|
|
20. |
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
2006-05-24 |
nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません
|
|
21. |
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2006-05-24 |
<b><big>パスワードを入力して管理作業を実行してください</big></b>
アプリケーション '%s' がシステムの重要な部分に変更を加えようとしています。
|
|
22. |
<b><big>Enter your password to run the application "%s" as user %s</big></b>
|
|
2006-05-24 |
<b><big>パスワードを入力してアプリケーション "%s" をユーザ %s で実行してください</big></b>
|
|
23. |
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2006-05-24 |
<b><big>管理者パスワードを入力してください</big></b>
アプリケーション '%s' がシステムの重要な部分に変更を加えようとしています。
|
|
2006-05-24 |
<b><big>管理者パスワードを入力してください</big></b>
↵
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
24. |
<b><big>Enter the password of %s to run the application "%s"</big></b>
|
|
2006-05-24 |
<b><big>アプリケーション "%s" を実行するために %s のパスワードを入力してください</big></b>
|
|
26. |
Do _not display this message again
|
|
2006-05-24 |
このメッセージを再び表示しない(_N)
|
|
27. |
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
%s lets you modify essential parts of your system.
|
|
2006-05-24 |
<b><big>パスワードを入力して管理作業を実行してください</big></b>
%s はシステムの重要な部分に変更を加えようとしています。
|
|
28. |
<b><big>Enter your password to run %s as user %s</big></b>
|
|
2006-05-24 |
<b><big>%s を実行するためにユーザ %s のパスワードを入力してください</big></b>
|
|
29. |
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
%s lets you modify essential parts of your system.
|
|
2006-05-24 |
<b><big>管理者パスワードを入力してください</big></b>
%s はシステムの重要な部分に変更を加えようとしています。
|
|
30. |
<b><big>Enter the password of %s to run %s</big></b>
|
|
2006-05-24 |
<b><big>%s を実行するために %s のパスワードを入力してください</big></b>
|
|
33. |
Option not accepted for --prompt: %s
|
|
2007-03-21 |
--promptにはこのオプションは使えません: %s
|
|
2007-03-21 |
--promptにはこのオプションは使えません: %s
|
|
2007-03-21 |
--promptにはこのオプションは使えません: %s
|
|
35. |
<b>Please enter %s's password</b>
|
|
2006-05-29 |
<b>%s のパスワードを入力してください</b>
|
|
36. |
Missing command to run.
|
|
2006-05-29 |
実行するコマンドがありません。
|
|
37. |
Starting Administrative Application
|
|
2006-05-29 |
管理アプリケーションを実行しています
|
|
38. |
User %s does not exist.
|
|
2006-05-29 |
ユーザ %s は存在しません。
|
|
39. |
<b>Failed to run %s</b>
%s
|
|
2006-05-29 |
<b>%s の実行に失敗しました</b>
%s
|
|
40. |
Remember password
|
|
2006-05-29 |
パスワードを覚える
|
|
41. |
Save for this session
|
|
2006-05-29 |
このセッションを保存
|
|
42. |
Save in the keyring
|
|
2006-05-29 |
キーリングに保存
|
|
43. |
Failed to run %s as user %s:
%s
|
|
2006-05-29 |
%s を %s ユーザで実行するのに失敗しました:
%s
|
|
44. |
Unable to run %s: %s
|
|
2006-05-29 |
%s を実行できません: %s
|
|
45. |
Advanced options
|
|
2006-05-29 |
詳細オプション
|
|
48. |
_preserve environment
|
|
2006-05-29 |
環境の保存(_P)
|
|
2006-05-29 |
セッションの保存(_P)
|
|
49. |
Run program
|
|
2006-05-29 |
プログラムを実行
|
|
51. |
As user:
|
|
2006-05-29 |
このユーザで:
|
|
52. |
_Advanced
|
|
2006-05-29 |
拡張(_A)
|
|
53. |
Always request a password
|
|
2006-05-29 |
いつもパスワードをたずねる
|
|
54. |
Disable keyboard and mouse grab
|
|
2006-05-29 |
キーボードとマウスを無効化
|
|
55. |
Display information message when no password is needed
|
|
2006-05-29 |
パスワードが必要ないときは情報を表示
|
|
56. |
Force keyboard and mouse grab
|
|
2006-05-29 |
キーボードとマウスを強制する
|
|
60. |
Save password to gnome-keyring
|
|
2006-05-29 |
gnome-keyring にパスワードを保存
|
|
61. |
Sudo mode
|
|
2006-05-29 |
Sudo モード
|
|
70. |
Root Terminal
|
|
2006-05-29 |
ルート端末
|
|
2006-05-29 |
ルート端末
|
|
2006-05-29 |
ルート端末
|
|
2006-05-29 |
ルート端末
|
|
72. |
Run as different user
|
|
2006-05-29 |
別のユーザで実行
|