Translations by gaspojo
gaspojo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
invalid argument %s for %s
|
|
2005-11-09 |
argumento inválido %s para %s
|
|
2. |
ambiguous argument %s for %s
|
|
2005-11-09 |
argumento %s ambíguo para %s
|
|
3. |
Valid arguments are:
|
|
2005-11-09 |
Argumentos válidos são:
|
|
4. |
Unknown system error
|
|
2005-11-09 |
Erro de sistema desconhecido
|
|
5. |
%s: option `%s' is ambiguous
|
|
2005-11-09 |
%s: a opção '%s' é ambígua
|
|
6. |
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
|
|
2005-11-09 |
%s: a opção '--%s' não permite um argumento
|
|
7. |
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
|
|
2005-11-09 |
%s: a opção '%c%s' não permite um argumento
|
|
8. |
%s: option `%s' requires an argument
|
|
2005-11-09 |
%s: a opção '%s' requere um argumento
|
|
9. |
%s: unrecognized option `--%s'
|
|
2005-11-09 |
%s: opção '--%s' desconhecida
|
|
10. |
%s: unrecognized option `%c%s'
|
|
2005-11-09 |
%s: opção '%c%s' não reconhecida
|
|
11. |
%s: illegal option -- %c
|
|
2005-11-09 |
%s: opção -- %c ilegal
|
|
12. |
%s: invalid option -- %c
|
|
2005-11-09 |
%s: opção -- %c inválida
|
|
13. |
%s: option requires an argument -- %c
|
|
2005-11-09 |
%s: a opção -- %c requere um argumento
|
|
14. |
%s: option `-W %s' is ambiguous
|
|
2005-11-09 |
%s: a opção '-W %s' é ambígua
|
|
15. |
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
|
|
2005-11-09 |
%s: a opção '-W %s' não permite um argumento
|
|
16. |
block size
|
|
2005-11-09 |
tamanho do bloco
|
|
17. |
`
|
|
2005-11-09 |
"
|
|
2005-11-09 |
"
|
|
2005-11-09 |
"
|
|
18. |
'
|
|
2005-11-09 |
"
|
|
2005-11-09 |
"
|
|
2005-11-09 |
"
|
|
19. |
^[yY]
|
|
2005-11-09 |
^[yY]
|
|
20. |
^[nN]
|
|
2005-11-09 |
^[nN]
|
|
21. |
oops -- invalid default insertion of and!
|
|
2005-11-09 |
ops -- inserção por omissão de and inválida
|
|
22. |
Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]
|
|
2005-11-09 |
Uso: %s [-H] [-L] [-P] [caminho...] [expressão]
|
|
23. |
The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable
|
|
2005-11-09 |
A variável de ambiente FIND_BLOCK_SIZE não é suportada, a única coisa que afecta o tamanho de bloco é a variável de ambiente POSIXLY_CORRECT
|
|
24. |
paths must precede expression
|
|
2005-11-09 |
os caminhos devem preceder a expressão
|
|
25. |
invalid predicate `%s'
|
|
2005-11-09 |
predicado inválido '%s'
|
|
26. |
missing argument to `%s'
|
|
2005-11-09 |
argumento em falta para '%s'
|
|
27. |
invalid argument `%s' to `%s'
|
|
2005-11-09 |
argumento '%s' inválido para '%s'
|
|
28. |
unexpected extra predicate
|
|
2005-11-09 |
predicado extra inesperado
|
|
29. |
cannot get current directory
|
|
2005-11-09 |
não é possível obter a pasta corrente
|
|
30. |
Warning: filesystem %s has recently been unmounted.
|
|
2005-11-09 |
Aviso: o sistema de ficheiros %s foi desmontado recentemente.
|
|
31. |
Warning: filesystem %s has recently been mounted.
|
|
2005-11-09 |
Aviso: o sistema de ficheiros %s foi montado recentemente.
|
|
32. |
%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]
|
|
2005-11-09 |
%s%s alterado durante a execution de %s (número do disposito antigo %ld, novo número do disposito %ld, tipo do sistema de ficheiros é %s) [ref %ld]
|
|
33. |
%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]
|
|
2005-11-09 |
%s%s alterado durante a execução de %s (número 'inode' antigo %ld, novo número 'inode' %ld, tipo do sistema de ficheiros é %s) [ref %ld]
|
|
34. |
Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points.
|
|
2005-11-09 |
A ligação simbólica `%s' é parte de um ciclo na hierarquia de pastas; a pasta para a qual aponta já foi visitada.
|
|
35. |
Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a directory which is %d %s.
|
|
2005-11-09 |
Detectado um ciclo no sistema de ficheiros; '%s' tem o mesmo número de dispositivo e 'inode' que uma directoria que é %d %s.
|
|
36. |
level higher in the filesystem hierarchy
|
|
2005-11-09 |
nível mais alto na hierarquia do sistema de ficheiros
|
|
37. |
levels higher in the filesystem hierarchy
|
|
2005-11-09 |
níveis mais alto na hierarquia do sistema de ficheiros
|
|
39. |
WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched.
|
|
2005-11-09 |
AVISO: a contagem de ligações persistentes é errada para %s: isto pode ser uma falha no 'driver' do seu sistema de ficheiros. A activar automaticamente a opção '-noleaf'. Resultados anteriores podem ter falhado a inclusão de pastas que deveriam ter sido pesquisadas.
|
|
40. |
unknown
|
|
2005-11-09 |
desconhecido
|
|
41. |
warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.
|
|
2005-11-09 |
aviso: especificou a opção %s após um argumento não opção %s, mas as opções não são posicionais (%s afecta os testes especificados antes, assim como os especificados após). Por favor, especifique as opções antes dos outros argumentos.
|
|
42. |
warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature.
|
|
2005-11-09 |
aviso: a opção -d está obsoleta; por favor, use -depth em substituição, uma vez que esta é uma funcionalidade em conformidade POSIX.
|
|
43. |
Usage: %s [path...] [expression]
|
|
2005-11-09 |
Uso: %s [caminho...] [expressão]
|
|
44. |
default path is the current directory; default expression is -print
expression may consist of: operators, options, tests, and actions:
|
|
2005-11-09 |
o caminho padrão é a pasta corrente; a expressão predefinida é '-print'
a expressão deve consistir em: operadores, opções, testes e acções:
|
|
2005-11-09 |
o caminho padrão é a pasta corrente; a expressão predefinida é '-print'
a expressão deve consistir em: operadores, opções, testes e acções:
|
|
2005-11-09 |
o caminho padrão é a pasta corrente; a expressão predefinida é '-print'
a expressão deve consistir em: operadores, opções, testes e acções:
|
|
45. |
operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
|
|
2005-11-09 |
operadores (precedência decrescente; '-and' é implícito onde mais nenhum é dado):
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
|