Translations by Jeff Fortin Tam

Jeff Fortin Tam has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 111 results
15.
Epiphany cannot quit
2006-03-19
Epiphany ne peut pas être fermé
33.
Automatically manage offline status with NetworkManager
2006-03-19
Gérer automatiquement l'état de connexion avec NetworkManager
44.
How to present animated images. Possible values are "normal", "once" and "disabled".
2006-03-19
Comment gérer les images animées. Les valeurs possibles sont "normal", "once" (une seule lecture) et "disabled" (désactivées)
46.
Image animation mode
2006-03-19
Gestion des images animées
51.
Minimum font size
2006-03-19
Taille de caractères minimale
127.
Fonts & Style
2006-03-19
Polices et styles
130.
Let web pages specify their own _colors
2006-03-19
Les pages web peuvent spécifier leurs propres _couleurs
131.
Let web pages specify their own _fonts
2006-03-19
Les pages web peuvent spéci_fier leurs propres polices de texte
138.
Use custom _stylesheet
2006-03-19
Utiliser une feuille de _style personnalisée
159.
_Show Downloads
2006-03-19
_Afficher les téléchargements
268.
File Type: “%s”. It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead.
2006-03-19
Type de fichier: %s. Il n'est pas sécuritaire d'ouvrir directement «%s» car il pourrait éventuellement endommager vos documents ou envahir votre vie privée. Vous pourriez plutôt l'enregistrer sur le disque.
270.
File Type: “%s”. You can open “%s” using “%s” or save it.
2006-03-19
Type de fichier: %s. Vous pouvez ouvrir «%s» en utilisant «%s» ou le sauvegarder.
272.
File Type: “%s”. You have no application able to open “%s”. You can download it instead.
2006-03-19
Type de fichier: %s. Vous n'avez aucune application par défaut pour ouvrir «%s». Vous pouvez plutôt le télécharger.
286.
Likely causes of the problem are
2006-03-19
Les causes possibles du problème sont
288.
<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>
2006-03-19
<ul><li>un service n'est pas démarré, ou le numéro de port %d est erroné</li></ul>
289.
<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong.</li></ul>
2006-03-19
<ul><li>un service n'est pas démarré, ou vous vous êtes trompé de numéro de port.</li></ul>
292.
“%s” Interrupted the Connection
2006-03-19
«%s» a interrompu la connexion.
294.
“%s” is not Responding
2006-03-19
«%s» ne répond plus
300.
“%s” Redirected Too Many Times
2006-03-19
«%s» a été redirigé trop de fois
311.
To view this document, disable “Work Offline” and try again.
2006-03-19
Pour afficher ce document, désactivez "Travailler hors ligne" et réessayez.
319.
The page uses an unsupported or invalid form of compression.
2006-03-19
La page utilise une forme de compression invalide ou non supportée.
320.
The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash.
2006-03-19
La page « %s » dans cet onglet n'était pas complètement chargée lorsque le navigateur a planté; il se pourrait qu'elle soit la cause du problème.
324.
_Abort Script
2006-03-19
_Arrêter le script
325.
Don't Save
2006-03-19
Ne pas enregistrer
326.
_Username:
2006-03-19
Nom d'_utilisateur:
335.
Choose a certificate to present as identification to “%s”.
2006-03-19
Choisir un certificat à présenter comme identification à « %s ».
340.
The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information.
2006-03-19
Le site « %s » a retourné des informations de sécurité pour « %s ». Il est possible que quelqu'un soit en train d'intercepter votre communication pour obtenir vos informations confidentielles.
341.
You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”.
2006-03-19
Vous devriez accepter les informations de sécurité seulement si vous avez confiance en « %s » et « %s ».
343.
It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information.
2006-03-19
Votre navigateur a été incapable de valider « %s ». Il est possible que quelqu'un soit en train d'intercepter votre communication pour obtenir des informations confidentielles vous concernant.
344.
You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”.
2006-03-19
Vous devriez vous connecter au site seulement si vous êtes certain d'être connecté à « %s ».
349.
The security information for “%s” expired on %s.
2006-03-19
Les informations de sécurité pour « %s » ont expiré le %s.
2006-03-19
Les informations de sécurités pour « %s » ont expiré le %s.
351.
The security information for “%s” isn't valid until %s.
2006-03-19
Les informations de sécurité pour « %s » ne sont pas valides avant le %s.
354.
Cannot establish connection to “%s”.
2006-03-19
Impossible d'établir la connexion à « %s ».
355.
The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.
2006-03-19
La liste de révocation des certificats (LRC) de « %s » a besoin d'être mise à jour.
359.
Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?
2006-03-19
Faire confiance à la nouvelle autorité de certification «%s» pour identifier les sites web ?
363.
_Back Up Certificate
2006-03-19
_Sauvegarder le certificat
389.
The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure.
2006-03-19
L'icône de cadenas dans la barre d'état indique si une page est sécurisée.
411.
Show “_%s”
2006-03-19
Afficher "_%s"
412.
_Move on Toolbar
2006-03-19
_Déplacer sur la barre d'outils
413.
Move the selected item on the toolbar
2006-03-19
Déplacer l'élément sélectionné sur la barre d'outils
415.
Remove the selected item from the toolbar
2006-03-19
Enlever l'élément sélectionné de la barre d'outils
416.
_Delete Toolbar
2006-03-19
_Enlever la barre d'outils
417.
Remove the selected toolbar
2006-03-19
Enlever la barre d'outils sélectionnée
420.
Could not create a temporary directory in “%s”.
2006-03-19
N'a pas pu créer le dossier temporaire dans « %s »
421.
The file “%s” exists. Please move it out of the way.
2006-03-19
Le fichier "%s" existe. Veuillez le déplacer.
422.
Failed to create directory “%s”.
2006-03-19
N'a pas pu créer le dossier "%s".
423.
Directory “%s” is not writable
2006-03-19
Le répertoire « %s » est protégé en écriture
426.
Cannot overwrite existing file “%s”
2006-03-19
Impossible d'écraser le fichier existant "%s"
427.
A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it.
2006-03-19
Un fichier avec ce nom existe déjà, et vous n'avez pas les permissions pour l'écraser.