Translations by Jeff Fortin Tam
Jeff Fortin Tam has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
15. |
Epiphany cannot quit
|
|
2006-03-19 |
Epiphany ne peut pas être fermé
|
|
33. |
Automatically manage offline status with NetworkManager
|
|
2006-03-19 |
Gérer automatiquement l'état de connexion avec NetworkManager
|
|
44. |
How to present animated images. Possible values are "normal", "once" and "disabled".
|
|
2006-03-19 |
Comment gérer les images animées. Les valeurs possibles sont "normal", "once" (une seule lecture) et "disabled" (désactivées)
|
|
46. |
Image animation mode
|
|
2006-03-19 |
Gestion des images animées
|
|
51. |
Minimum font size
|
|
2006-03-19 |
Taille de caractères minimale
|
|
127. |
Fonts & Style
|
|
2006-03-19 |
Polices et styles
|
|
130. |
Let web pages specify their own _colors
|
|
2006-03-19 |
Les pages web peuvent spécifier leurs propres _couleurs
|
|
131. |
Let web pages specify their own _fonts
|
|
2006-03-19 |
Les pages web peuvent spéci_fier leurs propres polices de texte
|
|
138. |
Use custom _stylesheet
|
|
2006-03-19 |
Utiliser une feuille de _style personnalisée
|
|
159. |
_Show Downloads
|
|
2006-03-19 |
_Afficher les téléchargements
|
|
268. |
File Type: “%s”.
It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead.
|
|
2006-03-19 |
Type de fichier: %s.
Il n'est pas sécuritaire d'ouvrir directement «%s» car il pourrait éventuellement endommager vos documents ou envahir votre vie privée. Vous pourriez plutôt l'enregistrer sur le disque.
|
|
270. |
File Type: “%s”.
You can open “%s” using “%s” or save it.
|
|
2006-03-19 |
Type de fichier: %s.
Vous pouvez ouvrir «%s» en utilisant «%s» ou le sauvegarder.
|
|
272. |
File Type: “%s”.
You have no application able to open “%s”. You can download it instead.
|
|
2006-03-19 |
Type de fichier: %s.
Vous n'avez aucune application par défaut pour ouvrir «%s». Vous pouvez plutôt le télécharger.
|
|
286. |
Likely causes of the problem are
|
|
2006-03-19 |
Les causes possibles du problème sont
|
|
288. |
<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>
|
|
2006-03-19 |
<ul><li>un service n'est pas démarré, ou le numéro de port %d est erroné</li></ul>
|
|
289. |
<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong.</li></ul>
|
|
2006-03-19 |
<ul><li>un service n'est pas démarré, ou vous vous êtes trompé de numéro de port.</li></ul>
|
|
292. |
“%s” Interrupted the Connection
|
|
2006-03-19 |
«%s» a interrompu la connexion.
|
|
294. |
“%s” is not Responding
|
|
2006-03-19 |
«%s» ne répond plus
|
|
300. |
“%s” Redirected Too Many Times
|
|
2006-03-19 |
«%s» a été redirigé trop de fois
|
|
311. |
To view this document, disable “Work Offline” and try again.
|
|
2006-03-19 |
Pour afficher ce document, désactivez "Travailler hors ligne" et réessayez.
|
|
319. |
The page uses an unsupported or invalid form of compression.
|
|
2006-03-19 |
La page utilise une forme de compression invalide ou non supportée.
|
|
320. |
The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash.
|
|
2006-03-19 |
La page « %s » dans cet onglet n'était pas complètement chargée lorsque le navigateur a planté; il se pourrait qu'elle soit la cause du problème.
|
|
324. |
_Abort Script
|
|
2006-03-19 |
_Arrêter le script
|
|
325. |
Don't Save
|
|
2006-03-19 |
Ne pas enregistrer
|
|
326. |
_Username:
|
|
2006-03-19 |
Nom d'_utilisateur:
|
|
335. |
Choose a certificate to present as identification to “%s”.
|
|
2006-03-19 |
Choisir un certificat à présenter comme identification à « %s ».
|
|
340. |
The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information.
|
|
2006-03-19 |
Le site « %s » a retourné des informations de sécurité pour « %s ». Il est possible que quelqu'un soit en train d'intercepter votre communication pour obtenir vos informations confidentielles.
|
|
341. |
You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”.
|
|
2006-03-19 |
Vous devriez accepter les informations de sécurité seulement si vous avez confiance en « %s » et « %s ».
|
|
343. |
It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information.
|
|
2006-03-19 |
Votre navigateur a été incapable de valider « %s ». Il est possible que quelqu'un soit en train d'intercepter votre communication pour obtenir des informations confidentielles vous concernant.
|
|
344. |
You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”.
|
|
2006-03-19 |
Vous devriez vous connecter au site seulement si vous êtes certain d'être connecté à « %s ».
|
|
349. |
The security information for “%s” expired on %s.
|
|
2006-03-19 |
Les informations de sécurité pour « %s » ont expiré le %s.
|
|
2006-03-19 |
Les informations de sécurités pour « %s » ont expiré le %s.
|
|
351. |
The security information for “%s” isn't valid until %s.
|
|
2006-03-19 |
Les informations de sécurité pour « %s » ne sont pas valides avant le %s.
|
|
354. |
Cannot establish connection to “%s”.
|
|
2006-03-19 |
Impossible d'établir la connexion à « %s ».
|
|
355. |
The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.
|
|
2006-03-19 |
La liste de révocation des certificats (LRC) de « %s » a besoin d'être mise à jour.
|
|
359. |
Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?
|
|
2006-03-19 |
Faire confiance à la nouvelle autorité de certification «%s» pour identifier les sites web ?
|
|
363. |
_Back Up Certificate
|
|
2006-03-19 |
_Sauvegarder le certificat
|
|
389. |
The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure.
|
|
2006-03-19 |
L'icône de cadenas dans la barre d'état indique si une page est sécurisée.
|
|
411. |
Show “_%s”
|
|
2006-03-19 |
Afficher "_%s"
|
|
412. |
_Move on Toolbar
|
|
2006-03-19 |
_Déplacer sur la barre d'outils
|
|
413. |
Move the selected item on the toolbar
|
|
2006-03-19 |
Déplacer l'élément sélectionné sur la barre d'outils
|
|
415. |
Remove the selected item from the toolbar
|
|
2006-03-19 |
Enlever l'élément sélectionné de la barre d'outils
|
|
416. |
_Delete Toolbar
|
|
2006-03-19 |
_Enlever la barre d'outils
|
|
417. |
Remove the selected toolbar
|
|
2006-03-19 |
Enlever la barre d'outils sélectionnée
|
|
420. |
Could not create a temporary directory in “%s”.
|
|
2006-03-19 |
N'a pas pu créer le dossier temporaire dans « %s »
|
|
421. |
The file “%s” exists. Please move it out of the way.
|
|
2006-03-19 |
Le fichier "%s" existe. Veuillez le déplacer.
|
|
422. |
Failed to create directory “%s”.
|
|
2006-03-19 |
N'a pas pu créer le dossier "%s".
|
|
423. |
Directory “%s” is not writable
|
|
2006-03-19 |
Le répertoire « %s » est protégé en écriture
|
|
426. |
Cannot overwrite existing file “%s”
|
|
2006-03-19 |
Impossible d'écraser le fichier existant "%s"
|
|
427. |
A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it.
|
|
2006-03-19 |
Un fichier avec ce nom existe déjà, et vous n'avez pas les permissions pour l'écraser.
|