Translations by Guillem Jover

Guillem Jover has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 76 results
1.
falling back to frontend: %s
2006-08-22
s'està provant ara la interfície: %s
2.
unable to initialize frontend: %s
2006-08-22
no s'ha pogut iniciar la interfície: %s
3.
Unable to start a frontend: %s
2006-08-22
No s'ha pogut iniciar una interfície: %s
4.
Config database not specified in config file.
2006-08-22
La base de dades de configuracions no està especificada en el fitxer de configuració.
5.
Template database not specified in config file.
2006-08-22
La base de dades de plantilles no està especificada en el fitxer de configuració.
6.
The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please remove them.
2006-08-22
Les opcions «Sigils» i «Smileys» en el fitxer de configuració ja no s'utilitzen. Si us plau, elimineu-les.
7.
Problem setting up the database defined by stanza %s of %s.
2006-08-22
Ha hagut un problema en configurar la base de dades definida per l'estrofa %s de %s.
8.
-f, --frontend Specify debconf frontend to use. -p, --priority Specify minimum priority question to show. --terse Enable terse mode.
2006-08-22
-f, --frontend Especifica la interfície de debconf a usar. -p, --priority Especifica la prioritat mínima de preguntes a mostrar. --terse Habilita el mode concís.
9.
Ignoring invalid priority "%s"
2006-08-22
S'està descartant la prioritat «%s» invàlida
10.
Valid priorities are: %s
2006-08-22
Les prioritats vàlides són: %s
11.
Choices
2006-08-22
Opcions
12.
yes
2006-08-22
13.
no
2006-08-22
no
14.
(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)
2006-08-22
(Introduïu zero o més elements separats per una coma seguida d'un espai (', ')).
15.
_Help
2006-08-22
A_juda
16.
Help
2006-08-22
Ajuda
23.
Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to you.
2006-08-22
Debconf no estava configurat per a mostrar aquesta missatge d'error, així que vos l'ha enviat per correu.
25.
Debconf
2006-08-22
Debconf
26.
Debconf, running at %s
2007-03-02
Debconf, s'està executant a %s
27.
Input value, "%s" not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized.
2006-08-22
El valor de entrada, «%s» no es troba en les opcions C! Açò no hauria de passar mai. Potser es van localitzar incorrectament les plantilles.
28.
none of the above
2006-08-22
cap de les anteriors
29.
Enter the items you want to select, separated by spaces.
2006-08-22
Introduïu els elements que voleu seleccionar, separats per espais.
30.
Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s
2006-08-22
No s'ha pogut carregar Debconf::Element::%s. Error degut a: %s
31.
Configuring %s
2006-08-22
Configuració del paquet «%s»
32.
TERM is not set, so the dialog frontend is not usable.
2006-08-22
TERM no està establert, així que la interfície de dialog no es pot utilitzar.
33.
Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers
2006-08-22
La interfície de dialog és incompatible amb els búfers de l'intèrpret d'emacs.
34.
Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.
2010-05-23
La interfície de dialog no funcionarà en un terminal ximple, un búfer de l'intèrpret d'emacs, o sense un terminal controlador.
2008-08-19
La interfície de dialog no funcionarà en un terminal ximple, un búfer de l'intèrpret d'emacs, o sense un terminal control·lador.
2006-08-22
La interfície de dialog no funcionarà en un terminal tonto, un búfer de l'intèrpret d'emacs, o sense un terminal control·lador.
2006-08-22
La interfície de dialog no funcionarà en un terminal tonto, un búfer de l'intèrpret d'emacs, o sense un terminal control·lador.
35.
No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used.
2006-08-22
No hi ha cap programa de diàlegs instal·lat, així que la interfície basada en dialog no es pot utilitzar.
36.
Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide.
2006-08-22
La interfície de dialog requereix una pantalla d'almenys 13 d'alçada i 31 columnes d'amplada.
38.
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
2006-08-22
Esteu utilitzant la interfície basada en editors de debconf per configurar el vostre sistema. Vegeu el final d'aquest document per a obtenir instruccions detallades.
39.
The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.
2006-08-22
La interfície basada en editors de debconf vos presenta un o més fitxers de text a editar. Aquest és un d'aquests fitxers. Si esteu familiaritzats amb fitxers de configuració estàndards de unix, aquest fitxer vos semblarà familiar -- conté comentaris intercalats amb elements de configuració. Editeu el fitxer, canviant qualsevol element com siga necessari, i després deseu i sortiu. En aquest moment, debconf llegirà el fitxer editat, i utilitzarà els valors que heu introduir per configurar el sistema.
40.
Debconf on %s
2006-08-22
Debconf en %s
41.
This frontend requires a controlling tty.
2006-08-22
Aquesta interfície requereix una tty controladora.
42.
Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers.
2006-08-22
Term::ReadLine::GNU és incompatible amb els buffers de l'intèrpret d'emacs.
43.
More
2006-08-22
Més
44.
Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/
2006-08-22
Nota: Debconf està executant-se en mode web. Aneu a http://localhost:%i/
45.
Back
2006-08-22
Anterior
46.
Next
2006-08-22
Següent
47.
warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back missing question %s.
2006-08-22
avís: hi ha una possible corrupció de la base de dades. S'intentarà reparar-la afegint la pregunta que falta, %s.
48.
Template #%s in %s has a duplicate field "%s" with new value "%s". Probably two templates are not properly separated by a lone newline.
2006-08-22
La plantilla #%s en %s té un camp «%s» duplicat amb el nou valor «%s». Probablement dos plantilles no estan separades adequadament per un sol retorn de carro.
49.
Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s
2006-08-22
El camp de plantilla «%s» és desconegut, en l'estrofa #%s de %s
50.
Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s
2006-08-22
S'ha produït un error d'anàlisi de plantilla prop de «%s», en l'estrofa #%s de %s
51.
Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line
2006-08-22
La plantilla #%s en %s no conté una línia «Template:»
52.
unable to re-open stdin: %s
2006-08-22
no s'ha pogut tornar a obrir stdin: %s
53.
must specify some debs to preconfigure
2010-05-23
heu d'especificar algun deb a preconfigurar
2006-08-22
heu d'especificar algún deb a preconfigurar
54.
delaying package configuration, since apt-utils is not installed
2006-08-22
s'està retardant la configuració dels paquets ja que apt-utils no està instal·lat