Translations by Miguel Anxo Bouzada
Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
invalid argument %s for %s
|
|
2009-10-14 |
o argumento %s non é válido para %s
|
|
2. |
ambiguous argument %s for %s
|
|
2009-10-14 |
o argumento %s é ambiguo para %s
|
|
3. |
Valid arguments are:
|
|
2009-10-14 |
Os argumentos correctos son:
|
|
5. |
Unknown system error
|
|
2009-10-14 |
Erro descoñecido do sistema
|
|
18. |
weird file
|
|
2009-10-14 |
ficheiro estrano
|
|
22. |
Non-recoverable failure in name resolution
|
|
2009-10-14 |
Fallo non recuperáble na resolución de nomes
|
|
26. |
Name or service not known
|
|
2009-10-14 |
Nome ou servizo descoñecido
|
|
27. |
Servname not supported for ai_socktype
|
|
2009-10-14 |
O nome do servidor non está asistido polo ai_socktype
|
|
28. |
ai_socktype not supported
|
|
2009-10-14 |
ai_socktype non asistido
|
|
36. |
Unknown error
|
|
2009-10-14 |
Erro descoñecido.
|
|
52. |
cannot create directory %s
|
|
2011-04-21 |
Non é posíbel crear o directorio %s
|
|
90. |
Print NAME with any leading directory components removed.
If specified, also remove a trailing SUFFIX.
|
|
2009-10-14 |
Imprimir NOME quitando todos os compoñentes de directorios.
Se se indica, quitar tamén o SUFIXO final.
|
|
107. |
-h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced
file (useful only on systems that can change the
ownership of a symlink)
|
|
2011-04-05 |
-h, --no-dereference actuar sobre cada ligazón simbólica en vez de ningún ficheiro
referenciado (útil só en sistemas qu poden cambiar a
quen lle pertence unha ligazón simbólica)
|
|
2009-10-14 |
-h, --no-dereference actuar sobre cada ligazón simbólica en vez de ningún ficheiro
referenciado (útil só en sistemas qu poden mudar a
quen lle pertence unha ligazón simbólica)
|
|
2009-10-14 |
-h, --no-dereference actuar sobre cada ligazón simbólica en vez de nengún ficheiro
referenciado (útil só en sistemas qu poden mudar a
quen lle pertence un vínculo simbólico)
|
|
110. |
The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R
option is also specified. If more than one is specified, only the final
one takes effect.
-H if a command line argument is a symbolic link
to a directory, traverse it
-L traverse every symbolic link to a directory
encountered
-P do not traverse any symbolic links (default)
|
|
2009-10-14 |
As opcións seguintes modifican como se atravesa unha xerarquía cando
se especifica a opción -R. Se se especifica máis de unha, só se usa
a final.
-H se un argumento de liña de ordes é unha ligazón simbólica
para un directorio, atravesalo
-L atravesar cada ligazón simbólica a un directorio
atopado
-P non atravesar ningunha ligazón simbólica (por omisión)
|
|
111. |
Examples:
%s staff /u Change the group of /u to "staff".
%s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to "staff".
|
|
2011-04-05 |
Exemplos:
%s persoal /u Cambiar o grupo de /u a "persoal".
%s -hR persoal /u Cambiar o grupo de /u e os seus subficheiros para "persoal".
|
|
117. |
neither symbolic link %s nor referent has been changed
|
|
2011-04-05 |
non se cambiou a ligazón simbólica %s nin o ficheiro referido
|
|
118. |
mode of %s changed to %04lo (%s)
|
|
2011-04-05 |
o modo de %s cambiou a %04lo (%s)
|
|
119. |
failed to change mode of %s to %04lo (%s)
|
|
2011-04-05 |
non foi posible cambiar o modo de %s a %04lo (%s)
|
|
124. |
changing permissions of %s
|
|
2011-04-05 |
cambiando os permisos de %s
|
|
128. |
Change the mode of each FILE to MODE.
-c, --changes like verbose but report only when a change is made
|
|
2011-04-05 |
Vambiar o modo de cada FICHEIRO para MODO.
-c, --changes como detallado (verbose), mais informar só cando se produce unha modificación
|
|
130. |
-f, --silent, --quiet suppress most error messages
-v, --verbose output a diagnostic for every file processed
--reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values
-R, --recursive change files and directories recursively
|
|
2011-04-05 |
-f, --silent, --quiet suprimir a maioría das mensaxes de erro
-v, --verbose amosar unha mensaxe de diagnóstico por cada ficheiro procesado
--reference=FICHEIRO usar o modo de RFICHEIRO en vez dos valores de MODO
-R, --recursive cambiar os ficheiros e directorios recursivamente
|
|
134. |
changed ownership of %s to %s
|
|
2011-04-05 |
cambiouse o propietario de %s a %s
|
|
135. |
changed group of %s to %s
|
|
2011-04-05 |
cambiouse o grupo de %s a %s
|
|
137. |
failed to change ownership of %s to %s
|
|
2011-04-05 |
non foi posíbel cambiar o propietario de %s a %s
|
|
138. |
failed to change group of %s to %s
|
|
2011-04-05 |
non foi posible cambiar o grupo de %s a %s
|
|
139. |
failed to change ownership of %s
|
|
2011-04-05 |
produciuse un fallo ao cambiar o propietario de %s
|
|
2009-10-14 |
non se pode mudar o propietario de %s
|
|
145. |
changing group of %s
|
|
2011-04-05 |
cambiando o grupo de %s
|
|
151. |
Examples:
%s root /u Change the owner of /u to "root".
%s root:staff /u Likewise, but also change its group to "staff".
%s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to "root".
|
|
2011-04-05 |
Exemplos:
%s root /u Cambiar o propietario de /u para «root».
%s root:persoal /u Igualmente, mais cambiar tamén o seu grupo para «persoal».
%s -hR root /u Cambiar o propietario de /u e os subficheiros para «root».
|
|
153. |
Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.
|
|
2009-10-14 |
Executar ORDE co directorio de root en NEWROOT.
|
|
154. |
If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).
|
|
2009-10-14 |
Se non se dá unha orde, executar ""${SHELL} -i"" (por omisión: /bin/sh).
|
|
157. |
cannot run command %s
|
|
2009-10-14 |
non se pode executar a orde "%s"
|
|
175. |
setting permissions for %s
|
|
2011-01-01 |
establecendo os permisos para %s
|
|
179. |
cannot stat %s
|
|
2009-10-14 |
non se pode facer "stat" sobre "%s"
|
|
183. |
cannot overwrite non-directory %s with directory %s
|
|
2009-10-14 |
non se pode sobrescribir %s, que non é un directorio, co directorio %s
|
|
184. |
will not overwrite just-created %s with %s
|
|
2009-10-14 |
non se vai sobrescribir o %s recén creado con %s
|
|
185. |
cannot overwrite directory %s with non-directory
|
|
2009-10-14 |
non se pode sobrescribir o directorio %s con algo que non é un directorio
|
|
192. |
cannot copy a directory, %s, into itself, %s
|
|
2009-10-14 |
non se pode copiar un directorio, %s, sobre si mesmo, %s
|
|
193. |
will not create hard link %s to directory %s
|
|
2009-10-14 |
non se creará unha ligazón dura %s para o directorio %s
|
|
194. |
cannot create hard link %s to %s
|
|
2009-10-14 |
non se pode crear a ligazón dura %s para %s
|
|
198. |
cannot copy cyclic symbolic link %s
|
|
2009-10-14 |
non se pode copiar a ligazón simbólica cíclica %s
|
|
200. |
cannot create symbolic link %s to %s
|
|
2009-10-14 |
non se pode crear unha ligazón simbólica %s para %s
|
|
201. |
cannot create link %s
|
|
2009-10-14 |
non se pode crear a ligazón %s
|
|
222. |
-s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying
-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
-t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY
-T, --no-target-directory treat DEST as a normal file
|
|
2009-10-14 |
-s, --symbolic-link crear ligazóns simbólicas en vez de copiar
-S, --suffix=SUFIXO omitir o sufixo de seguranza habitual
-t, --target-directory=DIRECTORIO copiar todos os argumentos ORIXE no DIRECTORIO
-T, --no-target-directory tratar DESTINO como se for un ficheiro normal
|
|
249. |
write error for %s
|
|
2009-10-14 |
erro de escritura de %s
|
|
270. |
-n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2
-s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes
-z, --elide-empty-files remove empty output files
|
|
2009-10-14 |
-n, --digits=CIFRAS usar o número de cifras indicado no canto de 2
-s, --quite, --silent non amosar os tamaños dos ficheiros de saída
-z, --elide-empty-files eliminar os ficheiros de saída baleiros
|
|
272. |
INTEGER copy up to but not including specified line number
/REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line
%REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line
{INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times
{*} repeat the previous pattern as many times as possible
A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.
|
|
2009-10-14 |
ENTEIRO copiar ata o número de liña indicado, sen incluílo
/EXPREG/[DESPRAZ] copiar ata a liña que coincide, sen incluíla
%EXPREG%[DESPRAZ] saltar ata a liña que coincide, sen incluíla
{ENTEIRO} repetir o patrón anterior o número de veces indicado
{*} repetir o patrón anterior tantas veces como se poida
Un DESPRAZamento de liña é un signo "+" ou "-" seguido por un enteiro positivo.
|
|
278. |
-s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters
--output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter
the default is to use the input delimiter
|
|
2009-10-14 |
-s, --only-delimited non amosa-las liñas que non conteñan delimitadores
--output-delimiter=CADEA empregar a CADEA coma delimitador de saída
por omisión emprégase o delimitador de entrada
|