Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
232234 of 234 results
232.
('', 'KNYC', nothing)
TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
Do NOT change or localize the quotation marks!
(no translation yet)
Located in schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
233.
Default location
デフォルトの場所
Translated by Takayuki KUSANO
Located in schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
234.
The default location for the weather applet. The first field is the name that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. The second field is the METAR code for the default weather station. It must not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase calculations, not for weather forecast.
天気アプレットのデフォルトの場所。最初のフィールドは表示される名称です。空であれば場所データベースから取得されます。2つ目のフィールドはデフォルトの気象観測地点の METAR コードです。このフィールドは Locations.xml の <code> タグに結びついていなければなりません。3つ目のフィールドは (緯度, 経度) のタプルで、データベースからの値を上書きします。これは日の出や月相の計算にのみ使用され、天気予報には使われません。
Translated by id:sicklylife
Located in schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
232234 of 234 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Kentaro Kazuhama, Shinichirou Yamada, Shushi Kurose, Takayuki KUSANO, Takeshi AIHANA, id:sicklylife.