Translations by Neliton Pereira Jr.

Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

451481 of 481 results
1287.
Checks GRUB script configuration file for syntax errors.
2012-09-29
Verifca erros de sintaxe no arquivo de script de configuração do GRUB.
1290.
use FILE as the boot image [default=%s]
2012-10-04
use ARQUIVO como imagem de inicialização [padrão=%s]
1291.
use FILE as the core image [default=%s]
2012-10-04
use ARQUIVO como imagem principal [padrão=%s]
1302.
Decompressor is too big
2012-10-04
Descompresso é grande demais
1303.
core image is too big (0x%x > 0x%x)
2012-10-04
imagem principal é grande demais (0x%x > 0x%x)
1306.
fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk
2012-10-04
fwstart.img não corresponde à versão boa conhecida. Prossiga por sua conta e risco.
1308.
invalid line format: %s
2012-09-30
formato de linha inválido: %s
1309.
Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\n
2013-02-18
Uso: %s -o SAIDA ARGUMENTOS_CKBMAP...\n
1310.
Make GRUB keyboard layout file.
2012-09-20
Gerar arquivo de layout de teclado para o GRUB.
1313.
%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\n
2012-09-20
%s gera um layout de teclado para o GRUB usando ckbcomp\n
1316.
Usage: %s [OPTION]\n
2012-10-04
Uso: %s [OPCAO]\n
1317.
Generate a grub config file
2012-09-20
Gerar um arquivo de configuração para o Grub
1318.
output generated config to FILE [default=stdout]
2013-02-15
saída gerou configuração para ARQUIVO [padrão=saída padrão]
1324.
Syntax errors are detected in generated GRUB config file. Ensure that there are no errors in /etc/default/grub and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with %s file attached.
2012-09-22
Erros de sintaxe foram detectados no arquivo de configuração GRUB gerado. Certifique-se de que não há erros nos arquivos /etc/default/grub e /etc/grub.d/* ou, por favor, envie um relatório de erros anexando o arquivo %s.
1325.
done
2012-10-04
concluído
1326.
Warning:
2012-10-04
Atenção:
1327.
Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\n
2012-09-22
Uso: %s [OPÇÃO] MENU_ENTRY\n
1328.
Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only.
2012-09-22
Defina a entrada padrão do menu do GRUB, apenas para a próxima inicialização
1329.
expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory
2013-02-14
imagens GRUB esperadas no diretório DIR/%s em vez de no diretório %s
1332.
More than one menu entry?
2012-09-22
Mais de uma entrada de menu?
1333.
Menu entry not specified.
2012-09-22
Entrada de menu não especificada
1335.
Set the default boot menu entry for GRUB.
2012-09-22
Defina a entrada padrão do menu de inicialização para o GRUB.
1337.
MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier.
2013-02-14
ENTRADA_MENU é um número, um título de item de menu ou um identificador de item de menu.
1338.
Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default parameters will be used.
2013-02-14
Terminal serial requisitado, mas GRUB_SERIAL_COMMAND não foi especificado. Parâmetros padrão serão utilizados.
1341.
Unsupported image format
2012-10-04
Formato de imagem não suportado
1343.
Found GNU Mach: %s
2012-10-04
Encontrado GNU Mach: %s
1345.
Some Hurd stuff found, but not enough to boot.
2012-10-04
Algumas coisas do Hurd foram encontradas, mas não o suficiente para inicializar.
1348.
Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)
2012-10-04
Favor não utilizar o título antigo "%s" para GRUB_DEFAULT, use "%s" (para versões anteriores à 2.00) ou "%s" (para 2.00 ou mais recentes)
1352.
Loading kernel of Illumos ...
2012-10-04
Carregando kernel de Illumos ...
1370.
(32-bit)
2012-09-30
(32 bits)
1371.
(64-bit)
2012-09-30
(64 bits)