Translations by Paco Molinero

Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5174 of 74 results
536.
failed.
2010-08-05
falló.
537.
Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.
2014-09-20
No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo archivo con el formato de salida especificado. Intente usar la sintaxis de los archivos PO.
546.
compilation of C# class failed
2008-01-26
fallo en la compilación de la clase C#
550.
compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC
2008-01-26
fallo en la compilación de la clase Java, intente establecer $JAVAC
553.
The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s
2014-09-20
El siguiente msgctxt contiene caracteres que no son ASCII. Esto causará problemas a los traductores que utilicen una codificación de caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgctxt en ASCII puro. %s
560.
message catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling
2009-07-15
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el formato de los recursos de C# no permite el trato plural
568.
Please specify the source encoding through --from-code.
2010-08-05
Especifique el origen de codificación con --from-code.
594.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
2009-07-15
Por defecto, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del archivo de entrada.
596.
By default the input files are assumed to be in ASCII.
2009-07-15
Por defecto, los archivos de entrada se presupone que están en ASCII.
599.
-cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file
2011-08-14
-cTAG, --add-comments=TAG pone bloques de comentarios empezando con TAG y precediendo líneas de palabras claves en el archivo de salida -c, --add-comments pone todos los bloques de comentarios precediendo líneas de palabras clave en el archivo de salida
611.
(only XML based languages)
2016-12-04
(solo lenguajes basados en XML)
614.
--kde recognize KDE 4 format strings
2008-01-26
--kde reconoce los formatos de cadena KDE 4
622.
--package-version=VERSION set package version in output
2008-01-26
--package-version=VERSION establece la versión del paquete en la salida
624.
-m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values
2010-08-05
-m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] usa STRING o "" como prefijo de valores msgstr
625.
-M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values
2010-08-05
-M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] usa STRING o "" como sufijo de valores msgstr
628.
Non-ASCII character at %s%s.
2010-10-09
No hay caracteres no ASCII en %s%s.
629.
Non-ASCII comment at or before %s%s.
2010-10-09
No hay comentarios no ASCII en o antes de %s%s.
630.
Non-ASCII string at %s%s.
2010-10-09
No hay cadenas no ASCII en %s%s.
634.
'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments.
2007-06-16
La cadena en formato "%s" con argumentos sin nombre no puede ser localizada apropiadamente: El traductor no puede reordenar los argumentos. Por favor, considere usar una cadena en formato con argumentos con nombre, y una estructura de diccionario en lugar de una fila para los argumentos.
636.
ambiguous argument specification for keyword '%.*s'
2014-09-20
la especificación de argumento es ambigua para la palabra clave «%.*s»
642.
%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X
2009-01-20
%s:%d: aviso: dependiente solitario U+%04X
659.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
2010-10-09
Especifique la fuente de codificación a través de --from-code o de un comentario como se especifica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
660.
%s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
2007-06-29
%s:%d: Secuencia multibyte inválida. Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.o a través de comentarios como se especifica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
662.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
2014-09-20
%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del archivo. Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.