Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
536. |
failed.
|
|
2010-08-05 |
falló.
|
|
537. |
Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.
|
|
2014-09-20 |
No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo archivo con el formato de salida especificado. Intente usar la sintaxis de los archivos PO.
|
|
546. |
compilation of C# class failed
|
|
2008-01-26 |
fallo en la compilación de la clase C#
|
|
550. |
compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC
|
|
2008-01-26 |
fallo en la compilación de la clase Java, intente establecer $JAVAC
|
|
553. |
The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
|
|
2014-09-20 |
El siguiente msgctxt contiene caracteres que no son ASCII.
Esto causará problemas a los traductores que utilicen una codificación de
caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgctxt
en ASCII puro. %s
|
|
560. |
message catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
|
|
2009-07-15 |
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el
formato de los recursos de C# no permite el trato plural
|
|
568. |
Please specify the source encoding through --from-code.
|
|
2010-08-05 |
Especifique el origen de codificación con --from-code.
|
|
594. |
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
|
|
2009-07-15 |
Por defecto, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del archivo de entrada.
|
|
596. |
By default the input files are assumed to be in ASCII.
|
|
2009-07-15 |
Por defecto, los archivos de entrada se presupone que están en ASCII.
|
|
599. |
-cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and
preceding keyword lines in output file
-c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines
in output file
|
|
2011-08-14 |
-cTAG, --add-comments=TAG pone bloques de comentarios empezando con TAG y
precediendo líneas de palabras claves en el archivo de salida
-c, --add-comments pone todos los bloques de comentarios precediendo líneas de palabras clave
en el archivo de salida
|
|
611. |
(only XML based languages)
|
|
2016-12-04 |
(solo lenguajes basados en XML)
|
|
614. |
--kde recognize KDE 4 format strings
|
|
2008-01-26 |
--kde reconoce los formatos de cadena KDE 4
|
|
622. |
--package-version=VERSION set package version in output
|
|
2008-01-26 |
--package-version=VERSION establece la versión del paquete en la salida
|
|
624. |
-m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr
values
|
|
2010-08-05 |
-m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] usa STRING o "" como prefijo de valores
msgstr
|
|
625. |
-M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr
values
|
|
2010-08-05 |
-M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] usa STRING o "" como sufijo de valores
msgstr
|
|
628. |
Non-ASCII character at %s%s.
|
|
2010-10-09 |
No hay caracteres no ASCII en %s%s.
|
|
629. |
Non-ASCII comment at or before %s%s.
|
|
2010-10-09 |
No hay comentarios no ASCII en o antes de %s%s.
|
|
630. |
Non-ASCII string at %s%s.
|
|
2010-10-09 |
No hay cadenas no ASCII en %s%s.
|
|
634. |
'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
|
|
2007-06-16 |
La cadena en formato "%s" con argumentos sin nombre no puede ser localizada apropiadamente:
El traductor no puede reordenar los argumentos.
Por favor, considere usar una cadena en formato con argumentos con nombre,
y una estructura de diccionario en lugar de una fila para los argumentos.
|
|
636. |
ambiguous argument specification for keyword '%.*s'
|
|
2014-09-20 |
la especificación de argumento es ambigua para la palabra clave «%.*s»
|
|
642. |
%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X
|
|
2009-01-20 |
%s:%d: aviso: dependiente solitario U+%04X
|
|
659. |
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
2010-10-09 |
Especifique la fuente de codificación a través de --from-code o de un comentario
como se especifica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
660. |
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
2007-06-29 |
%s:%d: Secuencia multibyte inválida.
Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.o a través de comentarios como se especifica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
662. |
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
2014-09-20 |
%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del archivo.
Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario
como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|