Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
110 of 18 results
8.
New Window
Nova xanela
Translated by Marcos Lans
Reviewed by Xosé
In upstream:
_Xanela nova
Suggested by Fran Diéguez
Located in data/org.gnome.gedit.desktop.in:23
39.
Highlight Matching Brackets
Realzar corchetes relacionados
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Realzar os parénteses de peche
Suggested by Fran Diéguez
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:116
40.
Whether gedit should highlight matching brackets.
Indica se o gedit debería realzar os corchetes relacionados.
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Indica se o gedit debería realzar as chaves coincidentes.
Suggested by Fran Diéguez
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:117
45.
Display Overview Map
Mostrar o mapa de vista xeral
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Mostrar mapa de vista xeral
Suggested by Fran Diéguez
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
57.
Ensure Trailing Newline
Asegurar un salto de liña ao final
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Asegurar a liña nova ao final
Suggested by Fran Diéguez
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
58.
Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline.
Indica se o gedit debe asegurarse de que os documentos rematen sempre cun salto de liña ao final.
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Indica se o gedit debe asegurarse de que os documentos rematen sempre cunha liña nova ao final.
Suggested by Fran Diéguez
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
113.
If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
Se non garda, os cambios do último %ld segundo perderanse permanentemente.
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Se non garda, os cambios desde o último %ld segundo perderanse permanentemente.
Suggested by Fran Diéguez
Se non garda, os cambios dos últimos %ld segundos perderanse permanentemente.
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Se non garda, os cambios desde os últimos %ld segundos perderanse permanentemente.
Suggested by Fran Diéguez
Located in gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312
116.
If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
Se non garda, os cambios do último %ld minuto perderanse permanentemente.
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Se non garda, os cambios desde o último %ld minuto perderanse permanentemente.
Suggested by Fran Diéguez
Se non garda, os cambios dos últimos %ld minutos perderanse permanentemente.
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Se non garda, os cambios desde os últimos %ld minutos perderanse permanentemente.
Suggested by Fran Diéguez
Located in gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337
158.
Untitled Document %d
Documento sen título %d
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Documento non gardado %d
Suggested by Fran Diéguez
Located in gedit/gedit-document.c:1055 gedit/gedit-document.c:1084
247.
Find and Replace
Buscar e substituír
Translated and reviewed by Marcos Lans
In upstream:
Buscar e substituí_r
Suggested by Fran Diéguez
Located in gedit/gedit-replace-dialog.c:777 gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7
110 of 18 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antón Méixome, Antón Méixome, Fran Diéguez, Ignacio Casal Quinteiro, Ignacio Casal Quinteiro, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada, Xosé, susinho.