Translations by Alain BRAEMS

Alain BRAEMS has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

19 of 9 results
~
Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog
2016-05-28
Délai de répétition du rappel par défaut, en minutes, saisi depuis la boite de dialogue de notification du rappel
64.
Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour and day-end-minute
2016-05-28
Heure à laquelle la semaine de travail se termine, au format 24h HHMM, de 0000 à 2359, ou -1 pour utiliser day-end-hour et day-end-minute
66.
Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute
2016-05-28
Heure à laquelle la semaine de travail se termine, au format 24h HHMM, de 0000 à 2359, ou -1 pour utiliser day-start-hour et day-start-minute
319.
If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder change.
2016-05-28
Si positionné à Vrai, le message sélectionné sera marqué comme non lu après le délai ou après changement de dossier.
3655.
All active remote folders
2016-05-28
Tous les dossiers distants actifs
3656.
All local and active remote folders
2016-05-28
Tous les dossiers locaux et distants actifs
3825.
_Never load remote content from the Internet
2016-05-28
_Ne jamais charger le contenu distant depui Internet
3827.
_Always load remote content from the Internet
2016-05-28
_Toujours charger le contenu distant depuis Internet
3959.
You must specify at least one folder as a source. Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both.
2016-05-28
Vous devez spécifier au moins un dossier comme source. Soit en sélectionnant les dossiers individuellement, soit en sélectionnant tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux.